Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ISA 43:18

 ISA 43:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַֽל
    2. 425028
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297104
    1. 425029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 297105
    1. תִּזְכְּרוּ
    2. 425030
    3. remember
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqj2mp
    7. remember
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297106
    1. רִאשֹׁנוֹת
    2. 425031
    3. former things
    4. -
    5. 7223
    6. O-Aafpa
    7. former_[things]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297107
    1. וְ,קַדְמֹנִיּוֹת
    2. 425032,425033
    3. and old
    4. -
    5. 6931
    6. SO-C,Aafpa
    7. and,old
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297108
    1. אַל
    2. 425034
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297109
    1. 425035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 297110
    1. תִּתְבֹּנָנוּ
    2. 425036
    3. consider
    4. -
    5. 995
    6. V-Vrj2mp
    7. consider
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297111
    1. 425037
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 297112

OET (OET-LV)Do_not remember former_things and_old do_not consider.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Do not think about these former things, nor consider the things of long ago.

(Some words not found in UHB: not remember former and,old not consider )

These two phrases mean basically the same thing and emphasize that they are not to worry about what happened in the past.

TSN Tyndale Study Notes:

43:18 God did not want the Israelites to forget the exodus from Egypt. However, they needed to look forward in faith to the spectacular event that was about to occur rather than dwelling on the past.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 425028
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297104
    1. remember
    2. -
    3. 2044
    4. 425030
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297106
    1. former things
    2. -
    3. 6822
    4. 425031
    5. O-Aafpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297107
    1. and old
    2. -
    3. 1922,6609
    4. 425032,425033
    5. SO-C,Aafpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297108
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 425034
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297109
    1. consider
    2. -
    3. 942
    4. 425036
    5. V-Vrj2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297111

OET (OET-LV)Do_not remember former_things and_old do_not consider.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 43:18 ©