Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ISA 43:9

 ISA 43:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 424841
    3. All of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296971
    1. 424842
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 296972
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 424843,424844
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296973
    1. נִקְבְּצוּ
    2. 424845
    3. they have assembled
    4. -
    5. 6908
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_assembled
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296974
    1. יַחְדָּו
    2. 424846
    3. together
    4. -
    5. S-D
    6. together
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296975
    1. וְ,יֵאָסְפוּ
    2. 424847,424848
    3. and assemble
    4. -
    5. 622
    6. SV-C,VNi3mp
    7. and,assemble
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296976
    1. לְאֻמִּים
    2. 424849
    3. peoples
    4. -
    5. 3816
    6. S-Ncmpa
    7. peoples
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296977
    1. מִי
    2. 424850
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296978
    1. בָ,הֶם
    2. 424851,424852
    3. in/among them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/among=them
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296979
    1. יַגִּיד
    2. 424853
    3. will he declare
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhi3ms
    7. will_he_declare
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296980
    1. זֹאת
    2. 424854
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296981
    1. וְ,רִאשֹׁנוֹת
    2. 424855,424856
    3. and former
    4. -
    5. 7223
    6. S-C,Aafpa
    7. and,former
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296982
    1. יַשְׁמִיעֻ,נוּ
    2. 424857,424858
    3. foretold us
    4. -
    5. 8085
    6. VO-Vhi3mp,Sp1cp
    7. foretold,us
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296983
    1. יִתְּנוּ
    2. 424859
    3. let them appoint
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3mp
    7. let_them_appoint
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296984
    1. עֵדֵי,הֶם
    2. 424860,424861
    3. witnesses of their
    4. -
    5. 5707
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. witnesses_of,their
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296985
    1. וְ,יִצְדָּקוּ
    2. 424862,424863
    3. and justify
    4. -
    5. 6663
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,justify
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296986
    1. וְ,יִשְׁמְעוּ
    2. 424864,424865
    3. and hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,hear
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296987
    1. וְ,יֹאמְרוּ
    2. 424866,424867
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,say
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296988
    1. אֱמֶֽת
    2. 424868
    3. truth
    4. -
    5. 571
    6. P-Ncfsa
    7. truth
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296989
    1. 424869
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 296990

OET (OET-LV)All_of the_nations they_have_assembled together and_ peoples _assemble who in/among_them will_he_declare this and_former foretold_us let_them_appoint witnesses_of_their and_justify and_hear and_say truth.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Who among them could have declared this and announced to us earlier events?

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=nations gather together and,assemble peoples who? in/among=them declare this(f) and,former foretold,us bring witnesses_of,their and,justify and,hear and,say true )

This rhetorical question applies to the gods whom the people of the nations worship. The implied answer is that none of them could do this. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “None of their gods could have declared this or announced to us earlier events.” (See also: figs-rquestion)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) announced to us earlier events

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=nations gather together and,assemble peoples who? in/among=them declare this(f) and,former foretold,us bring witnesses_of,their and,justify and,hear and,say true )

This phrase refers to their ability to tell about events that happened in the past before they happened. Alternate translation: “announced to us earlier events before they happened”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) Let them bring their witnesses to prove themselves right, let them listen and affirm, ‘It is true.’

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=nations gather together and,assemble peoples who? in/among=them declare this(f) and,former foretold,us bring witnesses_of,their and,justify and,hear and,say true )

Yahweh challenges the gods whom the nations worship to provide witnesses who will testify that they have been able to do these things, although he knows that they cannot do so. Alternate translation: “These gods have no witnesses who will prove them right, witnesses who will listen and affirm, ‘It is true’”

TSN Tyndale Study Notes:

43:8-13 The Lord here called on Israel, his blind servant, to be his star witness in a mock trial against idols and false gods. Israel knew that the Lord alone is God, and the people had experienced his salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All of
    2. -
    3. 3539
    4. 424841
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296971
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 424843,424844
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296973
    1. they have assembled
    2. -
    3. 6648
    4. 424845
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296974
    1. together
    2. -
    3. 3116
    4. 424846
    5. S-D
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296975
    1. and
    2. -
    3. 1922,711
    4. 424847,424848
    5. SV-C,VNi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296976
    1. peoples
    2. -
    3. 3571
    4. 424849
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296977
    1. assemble
    2. -
    3. 1922,711
    4. 424847,424848
    5. SV-C,VNi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296976
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 424850
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296978
    1. in/among them
    2. -
    3. 844
    4. 424851,424852
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296979
    1. will he declare
    2. -
    3. 4939
    4. 424853
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296980
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 424854
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296981
    1. and former
    2. -
    3. 1922,6822
    4. 424855,424856
    5. S-C,Aafpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296982
    1. foretold us
    2. -
    3. 7540
    4. 424857,424858
    5. VO-Vhi3mp,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296983
    1. let them appoint
    2. -
    3. 5055
    4. 424859
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296984
    1. witnesses of their
    2. -
    3. 5480
    4. 424860,424861
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296985
    1. and justify
    2. -
    3. 1922,6377
    4. 424862,424863
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296986
    1. and hear
    2. -
    3. 1922,7540
    4. 424864,424865
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296987
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 424866,424867
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296988
    1. truth
    2. -
    3. 66
    4. 424868
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296989

OET (OET-LV)All_of the_nations they_have_assembled together and_ peoples _assemble who in/among_them will_he_declare this and_former foretold_us let_them_appoint witnesses_of_their and_justify and_hear and_say truth.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 43:9 ©