Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ISA 43:10

 ISA 43:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַתֶּם
    2. 424870
    3. You(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. S
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296991
    1. עֵדַ,י
    2. 424871,424872
    3. witnesses of my
    4. -
    5. 5707
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. witnesses_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296992
    1. נְאֻם
    2. 424873
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296993
    1. 424874
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 296994
    1. יְהוָה
    2. 424875
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296995
    1. וְ,עַבְדִּ,י
    2. 424876,424877,424878
    3. and servant of my
    4. -
    5. 5650
    6. P-C,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,servant_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296996
    1. אֲשֶׁר
    2. 424879
    3. whom
    4. -
    5. P-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296997
    1. בָּחָרְתִּי
    2. 424880
    3. I have chosen
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_chosen
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296998
    1. לְמַעַן
    2. 424881
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296999
    1. תֵּדְעוּ
    2. 424882
    3. you(pl) may know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_may_know
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297000
    1. וְ,תַאֲמִינוּ
    2. 424883,424884
    3. and believe
    4. -
    5. 539
    6. SV-C,Vhi2mp
    7. and,believe
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297001
    1. לִ,י
    2. 424885,424886
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297002
    1. וְ,תָבִינוּ
    2. 424887,424888
    3. and understand
    4. -
    5. 995
    6. SV-C,Vqi2mp
    7. and,understand
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297003
    1. כִּי
    2. 424889
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297004
    1. 424890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 297005
    1. אֲנִי
    2. 424891
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297006
    1. הוּא
    2. 424892
    3. +am he
    4. -
    5. 1931
    6. P-Pp3ms
    7. [am]_he
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297007
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 424893,424894,424895
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297008
    1. לֹא
    2. 424896
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297009
    1. 424897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 297010
    1. נוֹצַר
    2. 424898
    3. it was formed
    4. -
    5. 3335
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_formed
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297011
    1. אֵל
    2. 424899
    3. a god
    4. -
    5. 410
    6. S-Ncmsa
    7. a_god
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297012
    1. וְ,אַחֲרַ,י
    2. 424900,424901,424902
    3. and after me
    4. -
    5. S-C,R,Sp1cs
    6. and,after,me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297013
    1. לֹא
    2. 424903
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297014
    1. יִהְיֶֽה
    2. 424904
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297015
    1. 424905
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 297016
    1. 424906
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 297017

OET (OET-LV)You(pl) witnesses_of_my the_utterance_of YHWH and_servant_of_my whom I_have_chosen so_that you(pl)_may_know and_believe to_me and_understand if/because_that I am_he to/for_my_face/front not a_god it_was_formed and_after_me not it_will_be.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) You … my servant

(Some words not found in UHB: you(pl) witnesses_of,my declares_of YHWH and,servant_of,my which/who chosen so_that know and,believe to=me and,understand that/for/because/then/when I he/it to/for=my=face/front not formed god and,after,me not there_be )

Here “you” is plural and refers to the people of Israel. The phrase “my servant” refers to the nation, as a whole.

(Occurrence 0) Before me … after me

(Some words not found in UHB: you(pl) witnesses_of,my declares_of YHWH and,servant_of,my which/who chosen so_that know and,believe to=me and,understand that/for/because/then/when I he/it to/for=my=face/front not formed god and,after,me not there_be )

In speaking this way, Yahweh is not saying that there was a time before which he did not exist or a time after which he will not exist. He is asserting that he is eternal and that the gods whom the people of other nations worship are not.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Before me there was no god formed

(Some words not found in UHB: you(pl) witnesses_of,my declares_of YHWH and,servant_of,my which/who chosen so_that know and,believe to=me and,understand that/for/because/then/when I he/it to/for=my=face/front not formed god and,after,me not there_be )

Here the word “formed” indicates that Yahweh is speaking of idols that people have made. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “None of the gods whom people have formed existed before me” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) there will be none after me

(Some words not found in UHB: you(pl) witnesses_of,my declares_of YHWH and,servant_of,my which/who chosen so_that know and,believe to=me and,understand that/for/because/then/when I he/it to/for=my=face/front not formed god and,after,me not there_be )

Alternate translation: “none of those gods will exist after me”

TSN Tyndale Study Notes:

43:10 you are my witnesses: By their very presence in exile, Israel was evidence that God is truly God. He predicted the Exile long beforehand, and now it had come to pass. God alone is the true God because he speaks and acts and controls all of history. Idols and false gods could do none of these things. Israel would later become even greater evidence because God had also predicted their redemption (43:11-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 424870
    5. S-Pp2mp
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296991
    1. witnesses of my
    2. -
    3. 5480
    4. 424871,424872
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296992
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 424873
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296993
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 424875
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296995
    1. and servant of my
    2. -
    3. 1922,5536
    4. 424876,424877,424878
    5. P-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296996
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 424879
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296997
    1. I have chosen
    2. -
    3. 1163
    4. 424880
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296998
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 424881
    5. S-R
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296999
    1. you(pl) may know
    2. -
    3. 3105
    4. 424882
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297000
    1. and believe
    2. -
    3. 1922,694
    4. 424883,424884
    5. SV-C,Vhi2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297001
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 424885,424886
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297002
    1. and understand
    2. -
    3. 1922,942
    4. 424887,424888
    5. SV-C,Vqi2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297003
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 424889
    5. O-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297004
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 424891
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297006
    1. +am he
    2. -
    3. 1917
    4. 424892
    5. P-Pp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297007
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 424893,424894,424895
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297008
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 424896
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297009
    1. a god
    2. -
    3. 341
    4. 424899
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297012
    1. it was formed
    2. -
    3. 3174
    4. 424898
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297011
    1. and after me
    2. -
    3. 1922,507
    4. 424900,424901,424902
    5. S-C,R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297013
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 424903
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297014
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 424904
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297015

OET (OET-LV)You(pl) witnesses_of_my the_utterance_of YHWH and_servant_of_my whom I_have_chosen so_that you(pl)_may_know and_believe to_me and_understand if/because_that I am_he to/for_my_face/front not a_god it_was_formed and_after_me not it_will_be.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 43:10 ©