Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ISA 49:15

 ISA 49:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,תִשְׁכַּח
    2. 427893,427894
    3. Forget
    4. -
    5. 7911
    6. SV-Ti,Vqi3fs
    7. ?,forget
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299132
    1. אִשָּׁה
    2. 427895
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299133
    1. עוּלָ,הּ
    2. 427896,427897
    3. nursing child of her
    4. -
    5. 5764
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. nursing_child_of,her
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299134
    1. מֵ,רַחֵם
    2. 427898,427899
    3. no have compassionon
    4. -
    5. 7355
    6. SV-R,Vpc
    7. no,have_~_compassionon
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299135
    1. בֶּן
    2. 427900
    3. the child of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_child_of
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299136
    1. 427901
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299137
    1. בִּטְנָ,הּ
    2. 427902,427903
    3. womb of her
    4. -
    5. 990
    6. O-Ncfsc,Sp3fs
    7. womb_of,her
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299138
    1. גַּם
    2. 427904
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299139
    1. 427905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299140
    1. אֵלֶּה
    2. 427906
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299141
    1. תִשְׁכַּחְנָה
    2. 427907
    3. they will forget
    4. -
    5. 7911
    6. V-Vqi3fp
    7. they_will_forget
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299142
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 427908,427909
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299143
    1. לֹא
    2. 427910
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299144
    1. אֶשְׁכָּחֵ,ךְ
    2. 427911,427912
    3. forget you
    4. -
    5. 7911
    6. VO-Vqi1cs,Sp2fs
    7. forget,you
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299145
    1. 427913
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 299146

OET (OET-LV)Forget a_woman nursing_child_of_her no_have_compassionon the_child_of womb_of_her also these they_will_forget and_I not forget_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Can a woman forget her baby, nursing at her breast, so she does not have compassion on the son she has borne?

(Some words not found in UHB: ?,forget woman/wife nursing_child_of,her no,have_~_compassionon son_of womb_of,her also/yet these forget and,I not forget,you )

Yahweh uses a question to help his people understand that he will never forget about them or stop caring for them. Alternate translation: “A woman would not forget her nursing baby or stop caring for the son she bore.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Forget
    2. -
    3. 1763,7505
    4. 427893,427894
    5. SV-Ti,Vqi3fs
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299132
    1. a woman
    2. -
    3. 307
    4. 427895
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299133
    1. nursing child of her
    2. -
    3. 5880
    4. 427896,427897
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299134
    1. no have compassionon
    2. -
    3. 3875,6991
    4. 427898,427899
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299135
    1. the child of
    2. -
    3. 1033
    4. 427900
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299136
    1. womb of her
    2. -
    3. 1046
    4. 427902,427903
    5. O-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299138
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 427904
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299139
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 427906
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299141
    1. they will forget
    2. -
    3. 7505
    4. 427907
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299142
    1. and I
    2. -
    3. 1922,624
    4. 427908,427909
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299143
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 427910
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299144
    1. forget you
    2. -
    3. 7505
    4. 427911,427912
    5. VO-Vqi1cs,Sp2fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299145

OET (OET-LV)Forget a_woman nursing_child_of_her no_have_compassionon the_child_of womb_of_her also these they_will_forget and_I not forget_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 49:15 ©