Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 49 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_now YHWH he_says formed_of_me from_womb to_be_servant to_him/it to_ Yaˊₐqoⱱ _bring_back to_him/it and_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] it_will_be_gathered and_honoured in/on_both_eyes_of YHWH and_god_of_my he_has_been strength_of_my.
49:5 OSHB variant note: לא: (x-qere) ’ל֣/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_23Xmm ל֣/וֹ
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that Israel would be gathered to him
(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed_of,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God_of,my it_became strength_of,my )
This part of the sentence means the same as the part before it. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to bring the people of Israel back to himself” (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am honored in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed_of,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God_of,my it_became strength_of,my )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has honored me” (See also: figs-activepassive)
49:1–55:13 God intended to rescue the Israelites from exile. However, the question remained: How could sinful Israel again become the servant of the Holy One? God would make a way for Israel’s sin to be atoned for and their fellowship with him to be restored. That way would be the promised servant, who would come for Israel and for all peoples. This servant was introduced in 42:1-9, but in this passage he becomes the central focus.
OET (OET-LV) And_now YHWH he_says formed_of_me from_womb to_be_servant to_him/it to_ Yaˊₐqoⱱ _bring_back to_him/it and_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] it_will_be_gathered and_honoured in/on_both_eyes_of YHWH and_god_of_my he_has_been strength_of_my.
49:5 OSHB variant note: לא: (x-qere) ’ל֣/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_23Xmm ל֣/וֹ
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.