Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 49 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_now he_says YHWH formed_me from_womb to_be_servant to_him/it to_bring_back Yaˊₐqoⱱ to_him/it and_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] it_will_be_gathered and_honoured in/on_both_eyes_of of_YHWH and_god_my he_has_been strength_my.
49:5 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_23Xmm ל֣/וֹ
UHB וְעַתָּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יֹצְרִ֤י מִבֶּ֨טֶן֙ לְעֶ֣בֶד ל֔וֹ לְשׁוֹבֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל ל֣וֹ[fn] יֵאָסֵ֑ף וְאֶכָּבֵד֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֵאלֹהַ֖י הָיָ֥ה עֻזִּֽי׃ ‡
(vəˊattāh ʼāmar yhwh yoʦriy mibeţen ləˊeⱱed lō ləshōⱱēⱱ yaˊₐqoⱱ ʼēlāyv vəyisrāʼēl lō yēʼāşēf vəʼekkāⱱēd bəˊēynēy yhwh vēʼlohay hāyāh ˊuzziy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K לא
BrLXX Καὶ νῦν οὕτω λέγει Κύριος, ὁ πλάσας με ἐκ κοιλίας δοῦλον ἑαυτῷ, τοῦ συναγαγεῖν τὸν Ἰακὼβ πρὸς αὐτὸν καὶ Ἰσραήλ· συναχθήσομαι καὶ δοξασθήσομαι ἐναντίον Κυρίου, καὶ ὁ Θεὸς μου ἔσται μοι ἰσχύς.
(Kai nun houtō legei Kurios, ho plasas me ek koilias doulon heautōi, tou sunagagein ton Yakōb pros auton kai Israaʸl; sunaⱪthaʸsomai kai doxasthaʸsomai enantion Kuriou, kai ho Theos mou estai moi isⱪus. )
BrTr And now, thus saith the Lord that formed me from the womb to be his own servant, to gather Jacob to him and Israel. I shall be gathered and glorified before the Lord, and my God shall be my strength.
ULT ⇔ And now Yahweh has spoken,
⇔ who formed me from the womb as his servant,
⇔ to restore Jacob to himself
⇔ and gather Israel to him,
⇔ and I am honored in the eyes of Yahweh,
⇔ and my God has become my strength.
UST Yahweh formed me when I was in my mother’s womb in order that I would serve him;
⇔ he appointed me to bring the people of Israel back to himself.
⇔ Yahweh has honored me,
⇔ and he is the one who has caused me to be strong.
BSB ⇔ And now says the LORD,
⇔ who formed Me from the womb to be His Servant,
⇔ to bring Jacob back to Him,
⇔ that Israel might be gathered to Him—
⇔ for I am honored in the sight of the LORD,
⇔ and My God is My strength—
OEB ⇔ And now – thus says the Lord,
⇔ who formed me from birth for his servant,
⇔ to bring Jacob back unto him,
⇔ and that Israel to him might be gathered –
⇔ and so I had honour in the sight of the Lord,
⇔ my God became my strength.
WEBBE ⇔ Now the LORD, he who formed me from the womb to be his servant,
⇔ says to bring Jacob again to him,
⇔ and to gather Israel to him,
⇔ for I am honourable in the LORD’s eyes,
⇔ and my God has become my strength.
WMBB (Same as above)
NET So now the Lord says,
⇔ the one who formed me from birth to be his servant –
⇔ he did this to restore Jacob to himself,
⇔ so that Israel might be gathered to him;
⇔ and I will be honored in the Lord’s sight,
⇔ for my God is my source of strength –
LSV “And now,” said YHWH, who is forming Me from the belly—His Servant,
To bring Jacob back to Him
(Though Israel is not gathered,
Yet I am honored in the eyes of YHWH,
And My God has been My strength).
FBV Now my Lord is going to speak, the one who formed me in the womb as his servant to bring Jacob back to him, to gather Israel to himself.[fn] I am honored in the Lord's sight, and my God has given me strength.
49:5 “To gather Israel to himself”: Dead Sea Scrolls and some Hebrew manuscripts; the Hebrew text includes the word “not.”
T4T Yahweh formed me when I was in my mother’s womb in order that I would serve him;
⇔ he appointed me to bring the people of Israel back to himself [DOU].
⇔ Yahweh has honored me,
⇔ and he is the one who has caused me to be strong.
LEB • who formed me from the womb as a servant for him, • to bring Jacob back to him, • and that Israel might not[fn] be gathered, • for[fn] I am honored in the eyes of Yahweh, • and my God has become my strength.
BBE And now, says the Lord, who made me his servant when I was still in my mother's body, so that I might make Jacob come back to him, and so that Israel might come together to him: and I was honoured in the eyes of the Lord, and my God became my strength.
Moff No Moff ISA book available
JPS And now saith the LORD that formed me from the womb to be His servant, to bring Jacob back to Him, and that Israel be gathered unto Him — for I am honourable in the eyes of the LORD, and my God is become my strength —
ASV And now saith Jehovah that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him (for I am honorable in the eyes of Jehovah, and my God is become my strength);
DRA And now saith the Lord, that formed me from the womb to be his servant, that I may bring back Jacob unto him, and Israel will not be gathered together: and I am glorified in the eyes of the Lord, and my God is made my strength.
YLT And now, said Jehovah, who is forming me from the belly for a servant to Him, To bring back Jacob unto Him, (Though Israel is not gathered, Yet I am honoured in the eyes of Jehovah, And my God hath been my strength.)
Drby And now, saith Jehovah, that formed me from the womb to be his servant, that I should bring Jacob again to him; (though Israel be not gathered, yet shall I be glorified in the eyes of Jehovah, and my [fn]God shall be my strength;)
49.5 Elohim
RV And now saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him: (for I am honourable in the eyes of the LORD, and my God is become my strength:)
Wbstr And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.
KJB-1769 ¶ And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.[fn]
(¶ And now, saith/says the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. )
49.5 Though…: or, That Israel may be gathered to him, and I may, etc
KJB-1611 ¶ [fn]And now, saith the LORD that formed me from the wombe to be his seruant, to bring Iacob againe to him; Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall bee my strength.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
49:5 Or, that Israel may be gathered to him, and I may &c.
Bshps And nowe saith the Lorde, euen he that fashioned me from my mothers wombe to be his seruaunt, that I may bryng Iacob agayne vnto hym, albeit Israel wyll not be gathered vnto hym agayne, yet in Gods sight shall I be glorious, my God shalbe my strength.
(And now saith/says the Lord, even he that fashioned me from my mothers womb to be his servant, that I may bring Yacob again unto him, albeit Israel will not be gathered unto him again, yet in Gods sight shall I be glorious, my God shall be my strength.)
Gnva And now sayeth the Lord, that formed me from the wombe to be his seruaunt, that I may bring Iaakob againe to him (though Israel be not gathered, yet shall I bee glorious in the eyes of the Lord: and my God shall be my strength)
(And now sayeth the Lord, that formed me from the womb to be his servant, that I may bring Yacob again to him (though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the Lord: and my God shall be my strength) )
Cvdl And now saieth the LORDE (eue he that fashioned me fro my mothers wombe to be his seruaute, that I maye bringe Iacob agayne vnto him: howbeit, Israel will not be gathered vnto hi agayne. In whose sight I am greate, which also is my LORDE, my God and my stregth)
(And now saith/says the LORD (eue he that fashioned me from my mothers womb to be his servante, that I may bring Yacob again unto him: howbeit, Israel will not be gathered unto hi again. In whose sight I am greate, which also is my LORD, my God and my stregth))
Wycl And now the Lord, formynge me a seruaunt to hym silf fro the wombe, seith these thingis, that Y brynge ayen Jacob to hym. And Israel schal not be gaderid togidere; and Y am glorified in the iyen of the Lord, and my God is maad my strengthe.
(And now the Lord, formynge me a servant to himself from the womb, saith/says these things, that I bring again Yacob to him. And Israel shall not be gathered together; and I am glorified in the eyes of the Lord, and my God is made my strengthe.)
Luth Und nun spricht der HErr, der mich von Mutterleibe an zu seinem Knechte bereitet hat, daß ich soll Jakob zu ihm bekehren, auf daß Israel nicht weggeraffet werde; darum bin ich vor dem HErr’s herrlich, und mein GOtt ist meine Stärke
(And now says the/of_the LORD, the/of_the me from Mutterleibe at to his servant(s) bereitet has, that I should Yakob to him bekehren, on that Israel not weggeraffet become; therefore am I before/in_front_of to_him LORD’s herrlich, and my God is my Stärke)
ClVg Et nunc dicit Dominus, formans me ex utero servum sibi, ut reducam Jacob ad eum, et Israël non congregabitur; et glorificatus sum in oculis Domini, et Deus meus factus est fortitudo mea.[fn]
(And now dicit Master, formans me from utero servum sibi, as reducam Yacob to him, and Israel not/no will_gatherur; and glorificatus I_am in oculis Master, and God mine factus it_is fortitudo my. )
49.5 Glorificatus. Quasi dicat: Ego Judæos perdidi, sed glorificatus sum in gentibus, unde, Data est mihi omnis potestas in cœlo et in terra. Matth. 28..
49.5 Glorificatus. Quasi let_him_say: I Yudæos perdidi, but glorificatus I_am in gentibus, unde, Data it_is to_me everyone potestas in cœlo and in terra. Matth. 28..
49:1–55:13 God intended to rescue the Israelites from exile. However, the question remained: How could sinful Israel again become the servant of the Holy One? God would make a way for Israel’s sin to be atoned for and their fellowship with him to be restored. That way would be the promised servant, who would come for Israel and for all peoples. This servant was introduced in 42:1-9, but in this passage he becomes the central focus.
God’s Servant
In Isaiah 40–66 the figure of God’s servant features prominently. The servant proclaims a new order of justice and righteousness to the world (42:3-4) and serves as God’s instrument to prepare the world for God’s coming (52:7).
Who is the Lord’s servant? Isaiah identifies the servant with Israel (41:8; 44:1-2), who serves as God’s witness (43:10) and as a light to the Gentiles. Yet Israel could not fully complete this mission: Israel was deaf, blind, and in need of God’s forgiveness (42:19; 44:21-22). Israel failed again and again. By contrast, God’s servant is faithful and waits for the coming redemption (see 61:1-3; 62:1-5). The servant thus represents the godly in Israel. The servant is God’s faithful witness to humanity, and he stands in opposition to the idolatrous practices of paganism.
Isaiah portrays the servant as an obedient individual who suffers. The notion of the “suffering servant” found fulfillment in one particular Israelite who was perfectly faithful and suffered on behalf of others: Jesus Christ. By his suffering, God’s blessings came to many, including other nations (see Acts 26:22-23). In union and fellowship with Christ, the apostles ministered as his servants to both Jews and Gentiles (Acts 13:47; 26:14-18). All those who have faith in Christ share in the mission of the servant and fulfill the role of God’s servants in the world (e.g., Col 1:7; 4:12; 1 Tim 4:6; 2 Tim 2:24).
Passages for Further Study
Lev 25:42, 55; 1 Kgs 11:36; 2 Kgs 9:7; Pss 89:20-29; 113:1; Isa 41:8-10; 42:1-4, 19-20; 43:10; 44:1-5, 21-22; 49:1-7; 52:7, 13–53:12; 61:1-3; Jer 30:10; 33:20-22, 26; 46:27-28; Ezek 28:25; 34:23-24; 37:24-25; Zech 3:8; Matt 12:15-21; Acts 2:18; 2 Tim 2:24
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that Israel would be gathered to him
(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God,my it_became strength,my )
This part of the sentence means the same as the part before it. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to bring the people of Israel back to himself” (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am honored in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=now he/it_had_said YHWH formed,me from,womb to_be,servant to=him/it to,bring_~_back Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to=him/it and,Israel לא gathered and,honored in/on=both_eyes_of YHWH and,God,my it_became strength,my )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has honored me” (See also: figs-activepassive)