Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_burying_them the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) so_as to_cleanse DOM the_earth/land seven months.
UHB וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃ ‡
(ūqəⱱārūm bēyt yisrāʼēl ləmaˊan ţahēr ʼet-hāʼāreʦ shiⱱˊāh ḩₒdāshim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς οἶκος Ἰσραὴλ, ἵνα καθαρισθῇ ἡ γῆ ἐν ἑπταμήνῳ.
(Kai katoruxousin autous oikos Israaʸl, hina katharisthaʸ haʸ gaʸ en heptamaʸnōi. )
BrTr And the house of Israel shall bury them, that the land may be cleansed in the space of seven months.
ULT For seven months the house of Israel will bury them in order to purify the land.
UST For seven months the people of Israel will be burying your corpses. It will be necessary to bury all of them, in order that the land will not be defiled because of any unburied corpses.
BSB For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
OEB And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
WEBBE “‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
WMBB (Same as above)
NET For seven months Israel will bury them, in order to cleanse the land.
LSV And the house of Israel has buried them—in order to cleanse the land—seven months.
FBV It will take the people of Israel seven months to bury them in order to make the country clean.
T4T For seven months the people of Israel will be burying those corpses. It will be necessary to bury all of them, in order that the land will not be ◄defiled/considered unacceptable to me► because of any unburied corpses.
LEB And the house of Israel will bury them for seven months to cleanse the land.
BBE And the children of Israel will be seven months putting them in the earth, so as to make the land clean.
Moff No Moff EZE book available
JPS And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
ASV And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
DRA And the house of Israel shall bury them for seven months to cleanse the land.
YLT And the house of Israel have buried them — in order to cleanse the land — seven months.
Drby And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land;
RV And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
Wbstr And seven months shall the house of Israel be in burying them, that they may cleanse the land.
KJB-1769 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
KJB-1611 And seuen moneths shall the house of Israel bee burying of them, that they may cleanse the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Seuen monethes long shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the lande.
(Seven months long shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.)
Gnva And seuen moneths long shall the house of Israel be burying of the, that they may clense the land.
(And seven months long shall the house of Israel be burying of them, that they may clense the land. )
Cvdl Seuen monethes longe shall the house of Israel be burienge of them, that they maye clense the lode:
(Seven months long shall the house of Israel be burienge of them, that they may clense the lode:)
Wycl And the hous of Israel schulen birie hem, that thei clense the lond in seuene monethis.
(And the house of Israel should birie them, that they clense the land in seven monthis.)
Luth Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereiniget werde.
(It becomes they/she/them but the house Israel buried seven moons long, with_it/so_that the Land gereiniget become.)
ClVg Et sepelient eos domus Israël, ut mundent terram septem mensibus.
(And sepelient them home Israel, as mundent the_earth/land seven mensibus. )
39:12-16 The body count would be so large that everyone in Israel would be involved in the clean-up process for seven months. Even after that initial period, there would be a continuing need for teams of professional morticians to go through the land, tagging remains so that they could be properly disposed of.
Connecting Statement:
Yahweh continues to tell Ezekiel what will happen to Gog.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) seven months
(Some words not found in UHB: and,burying,them house_of Yisrael in_order_to cleanse DOM the=earth/land seven months )
“7 months.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,burying,them house_of Yisrael in_order_to cleanse DOM the=earth/land seven months )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) will bury them in order to purify the land
(Some words not found in UHB: and,burying,them house_of Yisrael in_order_to cleanse DOM the=earth/land seven months )
In Jewish law, a dead body defiled anything it touched and made it “unclean.” Burying these bodies is spoken of as cleansing or purifying the land.
(Occurrence 0) bury them
(Some words not found in UHB: and,burying,them house_of Yisrael in_order_to cleanse DOM the=earth/land seven months )
Alternate translation: “bury the soldiers of Gog’s army”