Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV According_to_uncleanness_their and_according_to_transgressions_their I_have_dealt DOM_them and_hid face_my from_them.
UHB כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃ס ‡
(kəţumʼātām ūkəfishˊēyhem ˊāsitī ʼotām vāʼaştir pānay mēhem.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν, καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν.
(Kata tas akatharsias autōn, kai kata ta anomaʸmata autōn epoiaʸsa autois, kai apestrepsa to prosōpon mou apʼ autōn. )
BrTr According to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away my face from them.
ULT I did to them according to their uncleanness and their sins, when I hid my face from them.
UST I punished them as they deserved because of their disgusting behavior and sins, and I turned away from them.
BSB I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
OEB according to their uncleanness, and according to their transgres- sions I punished them, and hid my face from them.’ ”
WEBBE I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. I hid my face from them.
WMBB (Same as above)
NET According to their uncleanness and rebellion I have dealt with them, and I hid my face from them.
LSV According to their uncleanness,
And according to their transgressions, I have done with them,
And I hide My face from them.
FBV I dealt with them because of their uncleanness and sins, and I gave up on them.
T4T I punished them like they deserved to be punished because of their disgusting behavior and sins, and I turned away from them [MTY].
LEB According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
BBE In the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.
Moff No Moff EZE book available
JPS According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid My face from them.
ASV According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
DRA I have dealt with them according to their uncleanness, and wickedness, and hid my face from them.
YLT According to their uncleanness, And according to their transgressions, I have done with them, And I do hide My face from them.
Drby According to their uncleanness and according to their transgressions I did unto them, and I hid my face from them.
RV According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
Wbstr According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.
KJB-1769 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
KJB-1611 According to their vncleannesse, and according to their transgressions haue I done vnto them, and hid my face from them.
(According to their uncleannesse, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.)
Bshps According to their vncleanesse, & according to their transgressions haue I done vnto them, & hid my face fro them.
(According to their uncleansse, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.)
Gnva According to their vncleannes, and according to their transgressions haue I done vnto the, and hid my face from them.
(According to their uncleannes, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. )
Cvdl Acordinge to their vnclennesse and vnfaithfull dealinges, so haue I entreated them, and hyd my face from them.
(Acordinge to their unclennesse and unfaithfull dealinges, so have I entreated them, and hid my face from them.)
Wyc Bi the unclennes and greet trespasse of hem Y dide to hem, and Y hidde my face fro hem.
(By the unclennes and great trespass of them I did to them, and I hid my face from them.)
Luth Ich habe ihnen getan, wie ihre Sünde und Übertreten verdienet haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.
(I have to_them did, like their/her Sünde and Übertreten verdienet have, and also my face before/in_front_of to_them verborgen.)
ClVg Juxta immunditiam eorum et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.]
(Yuxta immunditiam their and scelus feci eis, and abscondi face meam away illis.] )
39:21-24 The Lord will demonstrate his glory in all of history. He did so through the punishment of Israel during their exile because of their defilement and their sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) their uncleanness and their sins
(Some words not found in UHB: according_to,uncleanness,their and,according_to,transgressions,their dealt DOM=them and,hid face,my from,them )
This speaks of the people’s disgusting behavior as if they were physically unclean. Here “uncleanness” means basically the same as “sins.” Alternate translation: “their disgusting behavior and their sins” or “their sins” (See also: figs-doublet)