Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29

Parallel EZE 39:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 39:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAccording_to_uncleanness_their and_according_to_transgressions_their I_have_dealt DOM_them and_hid face_my from_them.

UHBכְּ⁠טֻמְאָתָ֥⁠ם וּ⁠כְ⁠פִשְׁעֵי⁠הֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑⁠ם וָ⁠אַסְתִּ֥ר פָּנַ֖⁠י מֵ⁠הֶֽם׃ס
   (kə⁠ţumʼātā⁠m ū⁠kə⁠fishˊēy⁠hem ˊāsitī ʼotā⁠m vā⁠ʼaştir pāna⁠y mē⁠hem)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν, καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν.
   (Kata tas akatharsias autōn, kai kata ta anomaʸmata autōn epoiaʸsa autois, kai apestrepsa to prosōpon mou apʼ autōn. )

BrTrAccording to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away my face from them.

ULTI did to them according to their uncleanness and their sins, when I hid my face from them.

USTI punished them as they deserved because of their disgusting behavior and sins, and I turned away from them.

BSBI dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.


OEBaccording to their uncleanness, and according to their transgres- sions I punished them, and hid my face from them.’ ”

WEBBEI did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. I hid my face from them.

WMBB (Same as above)

NETAccording to their uncleanness and rebellion I have dealt with them, and I hid my face from them.

LSVAccording to their uncleanness,
And according to their transgressions, I have done with them,
And I hide My face from them.

FBVI dealt with them because of their uncleanness and sins, and I gave up on them.

T4TI punished them like they deserved to be punished because of their disgusting behavior and sins, and I turned away from them [MTY].

LEBAccording to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.

BBEIn the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAccording to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid My face from them.

ASVAccording to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.

DRAI have dealt with them according to their uncleanness, and wickedness, and hid my face from them.

YLTAccording to their uncleanness, And according to their transgressions, I have done with them, And I do hide My face from them.

DrbyAccording to their uncleanness and according to their transgressions I did unto them, and I hid my face from them.

RVAccording to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.

WbstrAccording to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.

KJB-1769According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.

KJB-1611According to their vncleannesse, and according to their transgressions haue I done vnto them, and hid my face from them.
   (According to their uncleannesse, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.)

BshpsAccording to their vncleanesse, & according to their transgressions haue I done vnto them, & hid my face fro them.
   (According to their uncleansse, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.)

GnvaAccording to their vncleannes, and according to their transgressions haue I done vnto the, and hid my face from them.
   (According to their uncleannes, and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. )

CvdlAcordinge to their vnclennesse and vnfaithfull dealinges, so haue I entreated them, and hyd my face from them.
   (Acordinge to their unclennesse and unfaithfull dealinges, so have I entreated them, and hid my face from them.)

WycBi the unclennes and greet trespasse of hem Y dide to hem, and Y hidde my face fro hem.
   (By the unclennes and great trespass of them I did to them, and I hid my face from them.)

LuthIch habe ihnen getan, wie ihre Sünde und Übertreten verdienet haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.
   (I have to_them did, like their/her Sünde and Übertreten verdienet have, and also my face before/in_front_of to_them verborgen.)

ClVgJuxta immunditiam eorum et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.]
   (Yuxta immunditiam their and scelus feci eis, and abscondi face meam away illis.] )


TSNTyndale Study Notes:

39:21-24 The Lord will demonstrate his glory in all of history. He did so through the punishment of Israel during their exile because of their defilement and their sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their uncleanness and their sins

(Some words not found in UHB: according_to,uncleanness,their and,according_to,transgressions,their dealt DOM=them and,hid face,my from,them )

This speaks of the people’s disgusting behavior as if they were physically unclean. Here “uncleanness” means basically the same as “sins.” Alternate translation: “their disgusting behavior and their sins” or “their sins” (See also: figs-doublet)

BI Eze 39:24 ©