Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

Parallel EZE 39:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 39:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_brought_back_I DOM_them from the_peoples and_gather DOM_them from_countries enemies_their and_show_holy in/on/at/with_them in_sight the_nations many.

UHBבְּ⁠שׁוֹבְבִ֤⁠י אוֹתָ⁠ם֙ מִן־הָ֣⁠עַמִּ֔ים וְ⁠קִבַּצְתִּ֣י אֹתָ֔⁠ם מֵֽ⁠אַרְצ֖וֹת אֹֽיְבֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠נִקְדַּ֣שְׁתִּי בָ֔⁠ם לְ⁠עֵינֵ֖י הַ⁠גּוֹיִ֥ם רַבִּֽים׃
   (bə⁠shōⱱəⱱi⁠y ʼōtā⁠m min-hā⁠ˊammim və⁠qibaʦtiy ʼotā⁠m mē⁠ʼarʦōt ʼoyⱱēy⁠hem və⁠niqdashtī ⱱā⁠m lə⁠ˊēynēy ha⁠ggōyim rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν τῷ ἀποστρέψαι με αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν, καὶ συναγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν τῶν ἐθνῶν· καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.
   (en tōi apostrepsai me autous ek tōn ethnōn, kai sunagagein me autous ek tōn ⱪōrōn tōn ethnōn; kai hagiasthaʸsomai en autois enōpion tōn ethnōn. )

BrTrwhen I have brought them back from the nations, and gathered them out of the countries of the nations: and I will be sanctified among them in the presence of the nations.

ULTWhen I restore them from the peoples and gather them from the lands of their enemies, I will show myself to be holy in the sight of many nations.

USTWhen I have brought them back from their enemies’ countries and gathered them together in Israel, the people of many nations will know how holy I am because of what I did for my people.

BSBWhen I bring them back from the peoples and gather them out of the lands of their enemies, I will show My holiness in them in the sight of many nations.


OEBwhen I bring them back from the peoples, and gather them out of the lands of their enemies, and through them show my sanctity in the sight of many nations.

WEBBEwhen I have brought them back from the peoples, gathered them out of their enemies’ lands, and am shown holy amongst them in the sight of many nations.

WMBB (Same as above)

NETWhen I have brought them back from the peoples and gathered them from the countries of their enemies, I will magnify myself among them in the sight of many nations.

LSVIn My bringing them back from the peoples,
I have assembled them from the lands of their enemies,
And I have been sanctified in them before the eyes of the many nations,

FBVWhen I bring them home from the nations, gathering them from the countries of their enemies, I will reveal my holiness among as many nations watch.

T4TWhen I have brought them back from their enemies’ countries and gathered them together in Israel, the people of many nations will know that I am holy.

LEBWhen I restore them from the nations and I gather them from the countries of their enemies, then I will show myself holy through them before the eyes of many nations.

BBEWhen I have taken them back from among the peoples and got them together out of the lands of their haters, and have made myself holy in them before the eyes of a great number of nations.

MoffNo Moff EZE book available

JPSwhen I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.

ASVwhen I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.

DRAAnd I shall have brought them back from among the nations, and shall have gathered them together out of the lands of their enemies, and shall be sanctified in them, in the sight of many nations.

YLTIn My bringing them back from the peoples, I have assembled them from the lands of their enemies, And I have been sanctified in them before the eyes of the many nations,

Drbywhen I have brought them again from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am hallowed in them in the sight of many nations.

RVwhen I have brought them again from the peoples, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.

WbstrWhen I have brought them again from the people, and gathered them out of the lands of their enemies, and am sanctified in them in the sight of many nations;

KJB-1769When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;

KJB-1611[fn]When I haue brought them againe from the people, and gathered them out of their enemies lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


39:27 Chap. 36. 23.

BshpsAnd when I haue brought them againe from among the people, when I haue gathered them together out of their enemies landes, and am sanctified in them in the sight of many nations:
   (And when I have brought them again from among the people, when I have gathered them together out of their enemies lands, and am sanctified in them in the sight of many nations:)

GnvaWhen I haue brought them againe from the people, and gathered them out of their enemies landes, and am sanctified in them in the sight of many nations,
   (When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies lands, and am sanctified in them in the sight of many nations, )

CvdlAnd when I haue brought the agayne from amonge the people, when I haue gathered them together out of their enemies londes, and am praysed in them before many Heithen:
   (And when I have brought the again from among the people, when I have gathered them together out of their enemies londes, and am praised in them before many Heithen:)

Wycland whanne Y schal bringe hem ayen fro puplis, and schal gadere fro the londis of her enemyes, and schal be halewid in hem, bifor the iyen of ful many folkis.
   (and when I shall bring them again from puplis, and shall gather from the londis of her enemies, and shall be hallowed/consecrated in them, before the eyes of full many folks/people.)

Luthund ich sie wieder aus den Völkern gebracht und aus den Landen ihrer Feinde versammelt habe und ich in ihnen geheiliget worden bin vor den Augen vieler Heiden.
   (and I they/she/them again out_of the peoplesn brought and out_of the landn of_their/her enemies gathered have and I in to_them geheiliget worden am before/in_front_of the Augen vieler Heiden.)

ClVget reduxero eos de populis, et congregavero de terris inimicorum suorum, et sanctificatus fuero in eis, in oculis gentium plurimarum.
   (and reduxero them about of_the_peoples, and congregavero about terris of_enemies suorum, and sanctificatus fuero in eis, in oculis gentium plurimarum. )


TSNTyndale Study Notes:

39:25-29 God would also demonstrate his glory through his people’s return home from exile in the lands of their enemies. Once God had exhausted his wrath upon them for their sins, he would bring them home again and leave none of them behind. He would pour out his Spirit upon the people of Israel, transforming them in order to prevent a recurrence of their former situation. He would never again turn his face from them. His future favor on his people was assured (cp. Rom 8:31-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will show myself to be holy in the sight of many nations

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,brought_~_back,I DOM,them from/more_than the,peoples and,gather DOM=them from,countries enemies,their and,show_~_holy in/on/at/with,them in,sight the=nations many )

Here “sight” is a metonym for understanding. Alternate translation: “many nations will understand that I am holy because of what I did for the house of Israel”

BI Eze 39:27 ©