Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also [the]_name of_a_city [is]_Hamonah and_cleanse the_earth/land.
UHB וְגַ֥ם שֶׁם־עִ֛יר הֲמוֹנָ֖ה וְטִהֲר֥וּ הָאָֽרֶץ׃ס ‡
(vəgam shem-ˊir hₐmōnāh vəţihₐrū hāʼāreʦ.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γὰρ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, Πολυάνδριον· καὶ καθαρισθήσεται ἡ γῆ.
(Kai gar to onoma taʸs poleōs, Poluandrion; kai katharisthaʸsetai haʸ gaʸ. )
BrTr For the name of the city shall be Burial-place: so shall the land be cleansed.
ULT There will be a city there by the name of Hamonah. In this way they will purify the land.
UST There will be a city there named Hamonah. And by doing this work of burying the corpses, they will cleanse the land.’ ”
BSB (Even the city will be named Hamonah.[fn]) And so they will cleanse the land.
39:16 Hamonah means multitude or horde.
OEB And Hamonah shall also be the name of a city. Thus they shall cleanse the land.’’
WEBBE Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.” ’
WMBB (Same as above)
NET (A city by the name of Hamonah will also be there.) They will cleanse the land.’
LSV And also the name of the city [is] The Multitude; and they have cleansed the land.
FBV Even the town there will be named Hamonah.[fn] In this way they will make the country clean.
39:16 “Hamonah,” referring to the “army.”
T4T There will be a city there named Hamonah, which means ‘huge army’. And by doing this work of burying the corpses, they will ◄cleanse the land/cause the land to be acceptable to me again►.’ ”
LEB And furthermore the name of the city there is Hamonah,[fn] and thus they will cleanse the land.” ’
39:16 That is, “Multitude”
BBE And there they will put all the army of Gog in the earth. So they will make the land clean.
Moff No Moff EZE book available
JPS And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
ASV And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
DRA And the name of the city shall be Amona, and they shall cleanse the land.
YLT And also the name of the city [is] The multitude; and they have cleansed the land.
Drby And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
RV And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
Wbstr And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
KJB-1769 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.[fn]
39.16 Hamonah: that is, The multitude
KJB-1611 [fn]And also the name of the citie shall be Hamonah: thus shal they clense the land.
(And also the name of the city shall be Hamonah: thus shall they clense the land.)
39:16 That is, the multitude.
Bshps And the name of the citie shalbe called Hamonah: thus shall they make the lande cleane.
(And the name of the city shall be called Hamonah: thus shall they make the land cleane.)
Gnva And also the name of the citie shalbe Hamonah: thus shall they clense the land.
(And also the name of the city shall be Hamonah: thus shall they clense the land. )
Cvdl And the name of the cite shalbe called Hamona: Thus shall they make the londe clene.
(And the name of the cite shall be called Hamona: Thus shall they make the land clene.)
Wyc Sotheli the name of the cite is Amona; and thei schulen clense the lond.
(Truly the name of the cite is Amona; and they should clense the land.)
Luth So soll auch die Stadt heißen Hamona. Also werden sie das Land reinigen.
(So should also the city heißen Hamona. So become they/she/them the Land reinigen.)
ClVg Nomen autem civitatis Amona: et mundabunt terram.
(Nomen however of_the_city Amona: and mundabunt the_earth/land. )
39:12-16 The body count would be so large that everyone in Israel would be involved in the clean-up process for seven months. Even after that initial period, there would be a continuing need for teams of professional morticians to go through the land, tagging remains so that they could be properly disposed of.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) purify the land
(Some words not found in UHB: and=also name (a)_city Hamonah and,cleanse the=earth/land )
In Jewish law, a dead body defiled anything it touched and made it “unclean.” Burying these bodies is spoken of as cleansing or purifying the land. (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hamonah
(Some words not found in UHB: and=also name (a)_city Hamonah and,cleanse the=earth/land )
This name means “Great Army.”