Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_know if/because_that I [am]_YHWH god_their in/on/at/with_sent_intoexile_I DOM_them to the_nations and_gathered_them to land_their_own and_not I_will_leave_behind again from_them there.
UHB וְיָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם בְּהַגְלוֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶל־הַגּוֹיִ֔ם וְכִנַּסְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹֽא־אוֹתִ֥יר ע֛וֹד מֵהֶ֖ם שָֽׁם׃ ‡
(vəyādəˊū kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēyhem bəhaglōtiy ʼotām ʼel-haggōyim vəkinnaştiym ˊal-ʼadmātām vəloʼ-ʼōtir ˊōd mēhem shām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, ἐν τῷ ἐπιφανῆναί με αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔθνεσι.
(Kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios ho Theos autōn, en tōi epifanaʸnai me autois en tois ethnesi. )
BrTr And they shall know that I am the Lord their God, when I have been manifested to them among the nations.
ULT Then they will know that I am Yahweh their God, for I sent them into captivity among the nations, but then I will gather them back to their land. I will not leave any of them among the nations.
UST The Israelite people will know that I, Yahweh, have done this. They will know that because I forced them to go to other countries, and then I gathered them together in their own country. I will not leave any of them in those countries.
BSB Then they will know that I am the LORD their God, when I regather them to their own land, not leaving any of them behind after their exile among the nations.
OEB And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the na- tions, and have gathered them to their own land; and I will leave none of them any more there;
WEBBE They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity amongst the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
WMBB (Same as above)
NET Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile any longer.
LSV And they have known that I [am] their God YHWH,
In My removing them to the nations,
And I have gathered them to their land,
And I leave none of them there anymore.
FBV Then they will know that I am the Lord their God, when I bring them home to their own country again, not leaving any of them behind.
T4T And the Israeli people will know that I, Yahweh their Lord, have the power to do what I say that I will do. They will know that because even though I forced them to go to other countries, I will gather them together in their own country. I will not leave any of them in those countries.
LEB And they will know that I am Yahweh their God, because of when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and I will not let any of them remain there any longer.[fn]
39:28 Literally “not I will leave over/let remain again/still from them there”
BBE And they will be certain that I am the Lord their God, because I sent them away as prisoners among the nations, and have taken them together back to their land; and I have not let one of them be there any longer.
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
ASV And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
DRA And they shall know that I am the Lord their God, because I caused them to be carried away among the nations; and I have gathered them together unto their own land, and have not left any of them there.
YLT And they have known that I [am] Jehovah their God, In My removing them unto the nations, And I have gathered them unto their land, And I leave none of them any more there.
Drby And they shall know that I [am] Jehovah their [fn]God, in that I caused them to be led into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
39.28 Elohim
RV And they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
Wbstr Then shall they know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them to their own land, and have left none of them there any more.
KJB-1769 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.[fn]
39.28 which…: Heb. by my causing of them, etc
KJB-1611 [fn]Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captiuitie among the heathen: but I haue gathered them vnto their owne land, and haue left none of them any more there.
(Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.)
39:28 Hebr. by my causing of them &c.
Bshps Then shall they knowe that I am the Lorde their God, which caused them to be led into captiuitie among the heathen, but haue gathered them againe into their owne land, and not left one of them any more there.
(Then shall they know that I am the Lord their God, which caused them to be led into captivity among the heathen, but have gathered them again into their own land, and not left one of them any more there.)
Gnva Then shall they know, that I am the Lord their God, which caused them to be led into captiuitie among the heathen: but I haue gathered them vnto their owne land, and haue left none of them any more there,
(Then shall they know, that I am the Lord their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there, )
Cvdl then shall they knowe, that I am the LORDE their God, which suffred them to be led in to captiuyte amonge the Heithen, but now haue brought them agayne in to their owne londe, and not left one of them yonder.
(then shall they knowe, that I am the LORD their God, which suffered them to be led in to captiuyte among the Heithen, but now have brought them again in to their own land, and not left one of them yonder.)
Wyc And thei schulen wite, that Y am the Lord God of hem, for that Y translatide hem in to naciouns, and haue gaderid hem on her lond, and Y lefte not ony of hem there.
(And they should wite, that I am the Lord God of them, for that I translatide them in to nations, and have gathered them on her land, and I left not any of them there.)
Luth Also werden sie erfahren, daß ich, der HErr, ihr GOtt bin, der ich sie habe lassen unter die Heiden wegführen und wiederum in ihr Land versammeln und nicht einen von ihnen dort gelassen habe.
(So become they/she/them erfahren, that I, the/of_the LORD, you/their/her God am, the/of_the I they/she/them have lassen under the heathens wegführen and again/in_turn in you/their/her Land versammeln and not a from to_them dort gelassen have.)
ClVg Et scient quia ego Dominus Deus eorum, eo quod transtulerim eos in nationes, et congregaverim eos super terram suam, et non dereliquerim quemquam ex eis ibi.
(And scient because I Master God their, eo that transtulerim them in nationes, and congregaverim them over the_earth/land his_own, and not/no dereliquerim quemquam from to_them ibi. )
39:25-29 God would also demonstrate his glory through his people’s return home from exile in the lands of their enemies. Once God had exhausted his wrath upon them for their sins, he would bring them home again and leave none of them behind. He would pour out his Spirit upon the people of Israel, transforming them in order to prevent a recurrence of their former situation. He would never again turn his face from them. His future favor on his people was assured (cp. Rom 8:31-39).
Connecting Statement:
Yahweh continues to give Ezekiel a message about what will happen to Israel.
(Occurrence 0) I sent them into captivity … I will gather them back to their land
(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH God,their in/on/at/with,sent_~_intoexile,I DOM=them to/towards the=nations and,gathered,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and=not leave again/more from=them there )
At the time when Ezekiel wrote, Israel was still in captivity in Babylon.