Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 36 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel GEN 36:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 36:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Bela died, and Zerah’s son Yobab from Bozrah reigned in his place.

OET-LVAnd_he/it_died Belaˊ and_reigned in_place_his Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_son of_Zeraḩ from_Bozrah.

UHBוַ⁠יָּ֖מָת בָּ֑לַע וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִ⁠בָּצְרָֽה׃
   (va⁠yyāmāt bālaˊ va⁠yyimlok taḩtāy⁠v yōⱱāⱱ ben-zeraḩ mi⁠bāʦərāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Bela died, and Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.

USTWhen King Bela died, Jobab, who was the son of Zerah, replaced him as king and ruled from his hometown of Bozrah.


BSB• When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.

OEBBela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

WEBBEBela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETWhen Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.

LSVand Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;

FBVWhen Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, took over as king.

T4TWhen Bela died, Zerah’s son Jobab/became the king. He was from Bozrah city.

LEBAnd Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.

BBEAt his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

ASVAnd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

DRAAnd Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.

YLTand Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;

DrbyAnd Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

RVAnd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

WbstrAnd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

KJB-1769And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
   (And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reignd in his stead. )

KJB-1611And Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his stead.
   (And Bela died, and Yobab the son of Zerah of Bozra reignd in his stead.)

BshpsAnd when Bela dyed, Iobab the sonne of Serah out of Bosra, raigned in his steade.
   (And when Bela died, Yobab the son of Serah out of Bosra, reignd in his stead.)

GnvaAnd when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
   (And when Bela died, Yobab the son of Zerah of Bozra reignd in his stead. )

CvdlAnd wha Bela died, Iobab ye sonne of Serah of Bosra was kinge in his steade.
   (And wha Bela died, Yobab ye/you_all son of Serah of Bosra was king in his stead.)

WycForsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
   (Forsothe Balach died, and Yobab, son of Sara of Bosra, reignd for him.)

LuthUnd da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra.
   (And there Bela starb, what/which king at his Statt Yobab, a son Serahs from Bazra.)

ClVgMortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
   (Mortuus it_is however Bela, and reigned for eo Yobab son Zaræ about Bosra. )

BrTrAnd Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead.

BrLXXἈπέθανε δὲ Βαλὰκ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἰωβὰβ υἱὸς Ζαρὰ ἐκ Βοσόῤῥας.
   (Apethane de Balak, kai ebasileusen antʼ autou Yōbab huios Zara ek Bosoɽɽas. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו יוֹבָ֥ב בֶּן זֶ֖רַח מִ⁠בָּצְרָֽה

and,reigned in_~_place,his Yōⱱāⱱ/(Jobab) son_of Zeraḩ from,Bozrah

The phrase from Bozrah probably means this was Jobab’s hometown, which he ruled from, much like the meaning of “his city” in verses 32, 35, and 39. Alternate translation: “Jobab, who was the son of Zerah, succeeded Bela as king and ruled from his hometown of Bozrah.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

BI Gen 36:33 ©