Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 36 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 36:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 36:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

OET-LVAnd_he/it_died Yōⱱāⱱ and_reigned in_place_his Ḩūshām from_land the_Temanites.

UHBוַ⁠יָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו חֻשָׁ֖ם מֵ⁠אֶ֥רֶץ הַ⁠תֵּימָנִֽי׃
   (va⁠yyāmāt yōⱱāⱱ va⁠yyimlok taḩtāy⁠v ḩushām mē⁠ʼereʦ ha⁠ttēymāniy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπέθανε δὲ Ἰωβὰβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀσὼμ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανών.
   (Apethane de Yōbab, kai ebasileusen antʼ autou Asōm ek taʸs gaʸs Thaimanōn. )

BrTrAnd Jobab died; and Asom, from the land of the Thæmanites, reigned in his stead.

ULTThen Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

USTWhen King Jobab died, Husham replaced him as king and ruled from his hometown, which was in the land where the Temanites lived.

BSB• When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.


OEBJobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

WEBBEJobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETWhen Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

LSVand Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.

FBVWhen Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.

T4TWhen Jobab died, Husham became the king. He was from the region where the Teman people-group lived.

LEBAnd Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

BBEAnd at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

ASVAnd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

DRAAnd when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.

YLTand Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.

DrbyAnd Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

RVAnd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

WbstrAnd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

KJB-1769And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

KJB-1611And Iobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWhen Iobab also was dead, Husam of the lande of Temani, raigned in his steade.
   (When Yobab also was dead, Husam of the land of Temani, reigned in his stead.)

GnvaWhen Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
   (When Yobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his stead. )

CvdlWhen Iobab dyed, Husam out of ye lode of the Themanites was kynge in his steade.
   (When Yobab died, Husam out of ye/you_all land of the Themanites was king in his stead.)

WyclAnd whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
   (And when Yobab was dead, Husam of the land of Themayns reigned for him.)

LuthDa Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
   (So Yobab starb, what/which at his Statt king Husam out_of the/of_the Themaniter land.)

ClVgCumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
   (Cumque dead was Yobab, reigned for eo Husam about earth/land Themanorum. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו חֻשָׁ֖ם מֵ⁠אֶ֥רֶץ הַ⁠תֵּימָנִֽי

and,reigned in_~_place,his Ḩūshām from,land the,Temanites

King Husham may have been a descendant of Esau’s grandson Teman (verse 11). You could put that information in a footnote. Also compare how you translated verse 33. Alternate translation: “Husham succeeded Jobab as king and reigned from his hometown, which was in the region where the Temanites lived.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

BI Gen 36:34 ©