Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 36 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 36:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 36:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place.

OET-LVAnd_he/it_died Hadad and_reigned in_place_his Samlah from_Masrekah.

UHBוַ⁠יָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו שַׂמְלָ֖ה מִ⁠מַּשְׂרֵקָֽה׃
   (va⁠yyāmāt hₐdād va⁠yyimlok taḩtāy⁠v samlāh mi⁠mmasrēqāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place.

USTWhen King Hadad died, Samlah replaced him as king and ruled from his hometown of Masrekah.


BSB• When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.

OEBHadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

WEBBEHadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETWhen Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.

LSVand Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;

FBVWhen Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.

T4TWhen Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah town.

LEBAnd Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place.

BBEAnd at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

ASVAnd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

DRAAnd when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.

YLTand Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;

DrbyAnd Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

RVAnd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

WbstrAnd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

KJB-1769And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
   (And Hadad died, and Samlah of Masrekah reignd in his stead. )

KJB-1611And Hadad died, and Samlah of Masrekah, reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhen Hadad was dead, Samlah of Masrecah raigned in his steade.
   (When Hadad was dead, Samlah of Masrecah reignd in his stead.)

GnvaWhen Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
   (When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reignd in his stead. )

CvdlWhan Hadad dyed, Samla of Masreck was kinge in his steade.
   (When Hadad died, Samla of Masreck was king in his stead.)

WycAnd whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
   (And when Adad was dead, Semla of Maseracha reignd for him.)

LuthDa Hadad starb, regierete Samla von Masrek.
   (So Hadad starb, regierete Samla from Masrek.)

ClVgCumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
   (Cumque dead was Adad, reigned for eo Semla about Masreca. )

BrTrAnd Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.

BrLXXἈπέθανε δὲ Ἀδὰδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Σαμαδὰ ἐκ Μασσεκκάς.
   (Apethane de Adad, kai ebasileusen antʼ autou Samada ek Massekkas. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔י⁠ו שַׂמְלָ֖ה מִ⁠מַּשְׂרֵקָֽה

and,reigned in_~_place,his Samlah from,Masrekah

Alternate translation: “Samlah succeeded Hadad as king and ruled from his hometown of Masrekah.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

BI Gen 36:36 ©