Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yisra’el (Yacob) and his descendants settled in the Goshen region of Egypt and prospered. The had many children and quickly increased in number.
OET-LV And_he/it_sat_down//remained//lived Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Miʦrayim/(Egypt) in_land of_Goshen and_acquired_property in/on/at/with_it and_fruitful and_multiplied exceedingly.
UHB וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃ ‡
(vayyēsheⱱ yisrāʼēl bəʼereʦ miʦrayim bəʼereʦ goshen vayyēʼāḩₐzū ⱱāh vayyifrū vayyirbū məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατῶκησε δὲ Ἰσραὴλ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐπὶ γῆς Γεσὲμ, καὶ ἐκληρονόμησαν ἐπʼ αὐτῆς· καὶ ηὐξήθησαν καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα.
(Katōkaʸse de Israaʸl en gaʸ Aiguptōi epi gaʸs Gesem, kai eklaʸronomaʸsan epʼ autaʸs; kai aʸuxaʸthaʸsan kai eplaʸthunthaʸsan sfodra. )
BrTr And Israel dwelt in Egypt, in the land of Gesem, and they gained an inheritance upon it; and they increased and multiplied very greatly.
ULT And Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they acquired possessions in it. And they were fruitful and multiplied greatly.
UST Now Jacob, whose other name was Israel, was living with his family in Goshen Province in the country of Egypt, and they acquired many possessions there. They had many children and became very numerous.
BSB § Now the Israelites settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property there and became fruitful and increased greatly in number.
OEB The Israelites lived in Egypt, in the land of Goshen, and they acquired possessions in it and had many children and became exceedingly numerous.
WEBBE Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
WMBB (Same as above)
NET Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
LSV And Israel dwells in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they have possession in it, and are fruitful, and multiply exceedingly;
FBV The Israelites settled in Goshen in Egypt where they became prosperous landowners and rapidly increased in number.
T4T Jacob and his family started to live in Egypt, in the Goshen region. They acquired property there. Many children were born to them there. As a result, their population increased greatly.
LEB So Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they acquired possessions in it and were fruitful and multiplied greatly.
BBE And so Israel was living among the Egyptians in the land of Goshen; and they got property there, and became very great in numbers and in wealth.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
ASV And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
DRA So Israel dwelt in Egypt, that is, in the land of Gessen, and possessed it: and grew, and was multiplied exceedingly.
YLT And Israel dwelleth in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they have possession in it, and are fruitful, and multiply exceedingly;
Drby And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they had possessions in it, and were fruitful and multiplied exceedingly.
RV And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
Wbstr And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions in it and grew, and multiplied exceedingly.
KJB-1769 ¶ And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
KJB-1611 ¶ And Israel dwelt in the land of Egypt in the countrey of Goshen, and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
(¶ And Israel dwelt in the land of Egypt in the country of Goshen, and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.)
Bshps And Israel dwelt in Egypt, euen in they countrey of Gosen, and they had their possessions therin, and grewe and multiplied exceedyngly.
(And Israel dwelt in Egypt, even in they country of Gosen, and they had their possessions therin, and grewe and multiplied exceedingly.)
Gnva And Israel dwelt in the lande of Egypt, in the countrey of Goshen: and they had their possessions therein, and grewe and multiplied exceedingly.
(And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen: and they had their possessions therein, and grewe and multiplied exceedingly. )
Cvdl So Israel dwelt in Egipte in the londe of Gosen, and had it in possession, and grew and multiplied exceadingly.
(So Israel dwelt in Egypt in the land of Gosen, and had it in possession, and grew and multiplied exceedingly.)
Wyc Therfor Israel dwellide in Egipt, that is, in the lond of Jessen, and weldide it; and he was encreessid and multiplied ful mych.
(Therefore Israel dwelled/dwelt in Egypt, that is, in the land of Yessen, and weldide it; and he was encreessid and multiplied full mych.)
Luth Also wohnete Israel in Ägypten, im Lande Gosen, und hatten es inne und wuchsen und mehreten sich sehr.
(So lived Israel in Egypt, in_the land Gosen, and hatten it inne and wuchsen and mehreten itself/yourself/themselves sehr.)
ClVg Habitavit ergo Israël in Ægypto, id est, in terra Gessen, et possedit eam: auctusque est, et multiplicatus nimis.
(Habitavit therefore Israel in Ægypto, id it_is, in earth/land Gessen, and possedit eam: auctusque it_is, and multiplicatus nimis. )
47:27 God blessed his people according to his promise to Abraham that his descendants would be innumerable (15:5; 22:17). They had to wait for the fulfillment of the second promise, that they would own the land of Canaan (17:8).
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
וַיֵּ֧שֶׁב
and=he/it_sat_down//remained//lived
It was already mentioned in verse 11 that Israel (Jacob) had settled in the country of Egypt. Your translation of verse 27 should not imply that he settled there again. Alternate translation: “So” or “Meanwhile”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יִשְׂרָאֵ֛ל
Yisrael
The name Israel and the name “Jacob” refer to the same person. To make that clear, you could make “Jacob” explicit here in your translation or in a footnote. Alternate translation: “Israel that is, Jacob,”
וַיֵּ֧שֶׁב
and=he/it_sat_down//remained//lived
Alternate translation: “had settled with his family” or “was dwelling with his family”
בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן
in=land Miʦrayim/(Egypt) in=land Goshen
See how you translated in the land of Goshen in Gen 45:10. Alternate translation: “in the region of Goshen in the land of Egypt,” or “in Goshen County in the country of Egypt,”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּאָחֲז֣וּ
and,acquired_property
This phrase is general here and refers to acquiring land and other possessions. Alternate translation: “and they gained many possessions” or “and owned much land”
בָ֔הּ
in/on/at/with,it
Alternate translation: “in that region”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּפְר֥וּ
and,fruitful
See how you translated a similar phrase (“be fruitful and multiply”) in Gen 35:11. Alternate translation: “They were fruitful”
וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד
and,multiplied very
Alternate translation: “and their numbers increased greatly.” or “and became very many.”