Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel GEN 47:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 47:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He also provided his father and his brothers and all his father’s household with bread—each family according to the number of children.

OET-LVAnd_provided Yōşēf/(Joseph) DOM his/its_father and_DOM brothers_his and_DOM all the_household his/its_father food according_to_number the_dependents.

UHBוַ⁠יְכַלְכֵּ֤ל יוֹסֵף֙ אֶת־אָבִ֣י⁠ו וְ⁠אֶת־אֶחָ֔י⁠ו וְ⁠אֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית אָבִ֑י⁠ו לֶ֖חֶם לְ⁠פִ֥י הַ⁠טָּֽף׃
   (va⁠yəkalkēl yōşēf ʼet-ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼet-ʼeḩāy⁠v və⁠ʼēt kāl-bēyt ʼāⱱiy⁠v leḩem lə⁠fiy ha⁠ţţāf.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐσιτομέτρει Ἰωσὴφ τῷ πατρὶ αὐτοῦ, καὶ τοῖς ἀδελφοῖς, καὶ παντὶ τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, σῖτον κατὰ σῶμα.
   (Kai esitometrei Yōsaʸf tōi patri autou, kai tois adelfois, kai panti tōi oikōi tou patros autou, siton kata sōma. )

BrTrAnd Joseph gave provision to his father, and his brethren, and to all the house of his father, corn for each person.

ULTAnd Joseph provided his father and his brothers and all the household of his father with bread, according to the mouths of the little ones.

USTJoseph also provided his father and brothers and all the rest of his father’s family with as much food as each family needed to feed all the people in their family.

BSBJoseph also provided his father and brothers and all his father’s household with food for their families.


OEBJoseph also provided food for his father and his brothers and all his father’s household according to the number of their little children.

WEBBEJoseph provided his father, his brothers, and all of his father’s household with bread, according to the sizes of their families.

WMBB (Same as above)

NETJoseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.

LSVand Joseph nourishes his father, and his brothers, and all the house of his father [with] bread, according to the mouth of the infants.

FBVHe also provided food for all of them—his father, his brothers, and his father's whole household—depending on family size.

T4TJoseph also provided food for all his father’s family. The amounts that he gave them were according to how many children each of them had.

LEBAnd Joseph provided his father and his brothers and all the household of his father with food, according to the number of their children.
¶ 

BBEAnd Joseph took care of his father and his brothers and all his father's people, giving them food for the needs of their families.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Joseph sustained his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to the want of their little ones.

ASVAnd Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.

DRAAnd he nourished them, and all his father’s house, allowing food to every one.

YLTand Joseph nourisheth his father, and his brethren, and all the house of his father [with] bread, according to the mouth of the infants.

DrbyAnd Joseph maintained his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to the number of the little ones.

RVAnd Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.

WbstrAnd Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread according to their families.

KJB-1769And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.[fn]
   (And Joseph nourished his father, and his brethren/brothers, and all his father’s household, with bread, according to their families. )


47.12 according…: or, as a little child is nourished: Heb. according to the little ones

KJB-1611[fn]And Ioseph nourished his father and his brethren, and all his fathers houshold with bread, according to their families.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


47:12 Or, as a litle childe is nourished. Heb. according to the little ones.

BshpsAnd Ioseph made prouision for his father and his brethren, and all his fathers housholde with bread: euen to the mouthes of the young chyldren.
   (And Yoseph made provision for his father and his brethren/brothers, and all his fathers household with bread: even to the mouths of the young children.)

GnvaAnd Ioseph nourished his father, and his brethren, and all his fathers houshold with bread, euen to the yong children.
   (And Yoseph nourished his father, and his brethren/brothers, and all his fathers household with bread, even to the young children. )

CvdlAnd he made prouysion for his father and his brethren, and all his fathers house with bred, euen as yonge children.
   (And he made provision for his father and his brethren/brothers, and all his fathers house with bred, even as young children.)

Wycland he fedde hem, and al the hows of his fadir, and yaf metis to alle.
   (and he fedde them, and all the house of his father, and gave meats to alle.)

LuthUnd er versorgte seinen Vater und seine Brüder und das ganze Haus seines Vaters, einen jeglichen, nachdem er Kinder hatte.
   (And he versorgte his father and his brothers and the ganze house his father, a jeglichen, after he children had.)

ClVgEt alebat eos, omnemque domum patris sui, præbens cibaria singulis.[fn]
   (And alebat them, omnemque home of_the_father sui, præbens cibaria singulis. )


47.12 Præbens cibaria, singulis, etc. Metiebatur triticum patri suo Joseph, nec tamen eum pater quando vidit, nec quando triticum accepit, adoravit: quomodo ergo somnium impletum putamus, nisi majoris rei contineat prophetiam.


47.12 Præbens cibaria, singulis, etc. Metiebatur triticum patri his_own Yoseph, but_not tamen him father when vidit, but_not when triticum accepit, adoravit: how therefore somnium impletum putamus, nisi mayoris rei contineat prophetiam.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֶ֖חֶם לְ⁠פִ֥י הַ⁠טָּֽף

food/grain/bread according_to,number the,dependents

The children are mentioned to emphasize that all the members of the families were well-provided for, including the youngest ones. Make sure it is clear in your translation that Joseph was providing food for everyone in each family, not just the children. Alternate translation: “food, based on how many children were in each family.” or “as much food as each family needed to feed all the children in their family.”

BI Gen 47:12 ©