Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 47 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel GEN 47:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 47:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)How old are you?” Far’oh asked him.

OET-LVAnd_he/it_said Farˊoh to Yaˊₐqoⱱ as/like_how_many [are]_the_days of_the_years your(ms)_life.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב כַּ⁠מָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer parˊoh ʼel-yaˊₐqoⱱ ka⁠mmāh yəmēy shənēy ḩayyey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ Φαραὼ τῷ Ἰακὼβ, πόσα ἔτη ἡμερῶν τῆς ζωῆς σου;
   (Eipe de Faraō tōi Yakōb, posa etaʸ haʸmerōn taʸs zōaʸs sou; )

BrTrAnd Pharao said to Jacob, How many are the years of the days of thy life?

ULTThen Pharaoh said to Jacob, “How many are the days of the years of your life?”

USTThen Pharaoh asked Jacob, “Sir, how old are you now?”

BSB  § “How many years have you lived?” Pharaoh asked.


OEBThen Pharaoh said to Jacob, ‘How many years have you lived?’

WEBBEPharaoh said to Jacob, “How old are you?”

WMBB (Same as above)

NETPharaoh said to Jacob, “How long have you lived?”

LSVAnd Pharaoh says to Jacob, “How many [are] the days of the years of your life?”

FBVPharaoh asked him, “So how long have you lived?”

T4TThen the king asked Jacob, “How old are you?”

LEBThen Pharaoh said to Jacob, “How old are you?”[fn]


47:8 Literally “How many are the days of the years of your life?”

BBEAnd Pharaoh said to him, How old are you?

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Pharaoh said unto Jacob: 'How many are the days of the years of thy life?'

ASVAnd Pharaoh said unto Jacob, How many are the days of the years of thy life?

DRAAnd being asked by him: How many are the days of the years of thy life?

YLTAnd Pharaoh saith unto Jacob, 'How many [are] the days of the years of thy life?'

DrbyAnd Pharaoh said to Jacob, How many are the days of the years of thy life?

RVAnd Pharaoh said unto Jacob, How many are the days of the years of thy life?

WbstrAnd Pharaoh said to Jacob, How old art thou?

KJB-1769And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?[fn]


47.8 How…: Heb. How many are the days of the years of thy life?

KJB-1611[fn]And Pharaoh said vnto Iacob, How old art thou?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


47:8 Heb. how many are the dayes of the yeeres of thy life?

BshpsAnd Pharao said vnto Iacob: howe olde art thou?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaThen Pharaoh sayde vnto Iaakob, Howe olde art thou?
   (Then Pharaoh said unto Yacob, How old art thou? )

CvdlBut Pharao axed Iacob: How olde art thou?
   (But Pharaoh asked Yacob: How old art thou?)

Wycland he was axid of the king, Hou many ben the daies of the yeeris of thi lijf?
   (and he was axid of the king, How many been the days of the yearis of thy/your life?)

LuthPharao aber fragte Jakob: Wie alt bist du?
   (Pharao but asked Yakob: How old are du?)

ClVget interrogatus ab eo: Quot sunt dies annorum vitæ tuæ?
   (and interrogatus away eo: Quot are days annorum of_life tuæ? )


TSNTyndale Study Notes:

47:7-10 When Jacob entered Pharaoh’s court and when he left, he blessed Pharaoh, an indication of Jacob’s position as God’s representative (see Heb 7:7). God had promised that he would bless those who blessed Abraham’s family (Gen 12:2-3), so he now blessed Pharaoh and Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / politeness

כַּ⁠מָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽי⁠ךָ

as/like,how_many? days_of two_of your(ms)=life

Make sure your translation of Pharaoh’s question about Jacob’s age sounds polite. Also, for some languages, a title of respect (such as “Sir”) is necessary whenever someone addresses a distinguished old man such as Jacob.

BI Gen 47:8 ©