Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:42 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVBow and_javelin they_will_take_hold_of [will_be]_cruel they and_not they_will_have_mercy sound_their like_the_sea it_roars and_on horses they_will_ride [they_were]_arranged like_man for_the_battle against_you Oh_daughter of_Bāⱱelh.

UHBקֶ֣שֶׁת וְ⁠כִידֹ֞ן יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הֵ֨מָּה֙ וְ⁠לֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קוֹלָ⁠ם֙ כַּ⁠יָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְ⁠עַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּ⁠אִישׁ֙ לַ⁠מִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִ⁠ךְ בַּת־בָּבֶֽל׃
   (qeshet və⁠kīdon yaḩₐziqū ʼakzāriy hēmmāh və⁠loʼ yəraḩēmū qōlā⁠m ka⁠yyām yehₑmeh və⁠ˊal-şūşim yirkāⱱū ˊārūk kə⁠ʼīsh la⁠mmilḩāmāh ˊālayi⁠k bat-bāⱱel.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:42 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:42 verse available

ULTThey will pick up bows and spears. They are cruel and have no compassion.
 ⇔ Their sound is like the sea roar,
 ⇔ and they are riding on horses,
 ⇔ set out in order as men for battle, against you,
 ⇔ daughter of Babylon.

USTTheir army has bows and arrows and spears;
 ⇔ they are very cruel, and do not act mercifully to anyone.
 ⇔ As they ride along on their horses,
 ⇔ the sound of the horses’ hooves is like the roaring of the ocean waves;
 ⇔ they are riding in battle formation
 ⇔ to attack you, you people of Babylon.

BSBThey grasp the bow and spear;[fn]
 ⇔ they are cruel and merciless.
 ⇔ Their voice roars like the sea,
 ⇔ and they ride upon horses,
 ⇔ lined up like men in formation
 ⇔ against you, O Daughter of Babylon.


50:42 Or javelin


OEBBow they wield and javelin–
 ⇔ Cruel and pitiless they,
 ⇔ With a voice like the roar of the sea,
 ⇔ And they upon horses come riding,
 ⇔ Arrayed, like one man, for the battle,
 ⇔ Against thee, O daughter of Babylon.

WEBBEThey take up bow and spear.
 ⇔ They are cruel, and have no mercy.
 ⇔ Their voice roars like the sea.
 ⇔ They ride on horses,
 ⇔ everyone set in array,
 ⇔ as a man to the battle,
 ⇔ against you, daughter of Babylon.

WMBB (Same as above)

NETIts soldiers are armed with bows and spears.
 ⇔ They are cruel and show no mercy.
 ⇔ They sound like the roaring sea
 ⇔ as they ride forth on their horses.
 ⇔ Lined up in formation like men going into battle,
 ⇔ they are coming against you, fair Babylon!

LSVThey seize bow and javelin,
They [are] cruel, and they have no mercy,
Their voice sounds as a sea, and they ride on horses,
Set in array as a man for battle,
Against you, O daughter of Babylon.

FBVThey're carrying bows and javelins. They are cruel and merciless. When they shout it's like the sea roaring. They ride on horses and attack in formation against you, people of Babylon.

T4TTheir army has bows and arrows and spears;
 ⇔ they are very cruel, and do not act mercifully to anyone.
 ⇔ As they ride along on their horses,
 ⇔ the sound of the horses’ hooves is like [SIM] the roaring of the ocean waves;
 ⇔ they are riding in battle formation
 ⇔ to attack you, you people of Babylon.

LEB•  They are cruel and they have no mercy. •  Their sound is like the sea, it roars, •  and upon horses they ride. •  Drawn up for battle as a man for the battle, •  against you, O daughter of Babylon.

BBEBows and spears are in their hands; they are cruel and have no mercy; their voice is like the thunder of the sea, and they go on horses; everyone in his place like men going to the fight, against you, O daughter of Babylon.

MoffNo Moff JER book available

JPSThey lay hold on bow and spear, they are cruel, and have no compassion; their voice is like the roaring sea, and they ride upon horses; set in array, as a man for war, against thee, O daughter of Babylon.

ASVThey lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, every one set in array, as a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

DRAThey shall take the bow and the shield: they are cruel and unmerciful: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses: like a man prepared for battle against thee, O daughter of Babylon.

YLTBow and halbert they seize, Cruel [are] they, and they have no mercy, Their voice as a sea soundeth, and on horses they ride, Set in array as a man for battle, Against thee, O daughter of Babylon.

DrbyThey lay hold of bow and spear; they are cruel, and will not shew mercy; their voice roareth like the sea, and they ride upon horses — set in array like a man for the battle, against thee, O daughter of Babylon.

RVThey lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea, and they ride upon horses; every one set in array, as man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

WbstrThey shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not show mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

KJB-1769They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
   (They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not show mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee/you, O daughter of Babylon. )

KJB-1611They shall holde the bow and the lance: they are cruell and will not shewe mercy: their voice shall roare like the sea, and they shall ride vpon horses, euery one put in aray like a man to the battell, against thee, O daughter of Babylon.
   (They shall hold the bow and the lance: they are cruell and will not show mercy: their voice shall roare like the sea, and they shall ride upon horses, euery one put in array like a man to the battle, against thee/you, O daughter of Babylon.)

BshpsThey beare bowes and bucklers, cruell are they and vnmercifull: their voyce roreth like the ragyng sea, they ryde vpon horses, and come weaponed to fight agaynst thee O Babylon.
   (They bear bowes and bucklers, cruell are they and unmercifull: their voice roreth like the ragyng sea, they ryde upon horses, and come weaponed to fight against thee/you O Babylon.)

GnvaThey shall holde the bowe and the buckeler: they are cruell and vnmercifull: their voyce shall roare like the sea, and they shall ride vpon horses, and be put in aray like men to the battell against thee, O daughter of Babel.
   (They shall hold the bow and the buckeler: they are cruell and unmercifull: their voice shall roare like the sea, and they shall ride upon horses, and be put in array like men to the battle against thee/you, O daughter of Babel. )

CvdlThey beare bowes & buclers, cruell are they & vnmercifull. Their voyce roareth like the raginge see, they ryde vpon horses, & come weapened to fight agaynst the: O Babilon.
   (They bear bowes and buclers, cruell are they and unmercifull. Their voice roareth like the raginge see, they ryde upon horses, and come weapened to fight against them: O Babilon.)

WycThei schulen take bowe and swerd, thei ben cruel and vnmerciful; the vois of hem schal sowne as the see, and thei schulen stie on horsis as a man maad redi to batel, ayens thee, thou douyter of Babiloyne.
   (They should take bow and sword, they been cruel and unmerciful; the voice of them shall sowne as the see, and they should stie on horsis as a man made ready to battle, against thee/you, thou/you douyter of Babiloyne.)

LuthDie haben Bogen und Schild, sie sind grausam und unbarmherzig; ihr Geschrei ist wie das Brausen des Meers; sie reiten auf Rossen, gerüstet wie Kriegsmänner wider dich, du Tochter Babel.
   (The have Bogen and Schild, they/she/them are grausam and unbarmherzig; you/their/her Geschrei is like the Brausen the Meers; they/she/them reiten on Rossen, gerüstet like Kriegsmänner against dich, you Tochter Babel.)

ClVgArcum et scutum apprehendent: crudeles sunt, et immisericordes: vox eorum quasi mare sonabit, et super equos ascendent, sicut vir paratus ad prælium contra te, filia Babylon.
   (Arcum and scutum apprehendent: crudeles are, and immisericordes: voice their as_if the_sea sonabit, and over ewhich ascendent, like man paratus to battle on_the_contrary you(sg), daughter Babylon. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They will pick up bows and spears

(Some words not found in UHB: bow and,javelin wield cruel they(emph) and=not have_~_mercy sound,their like_the,sea roars and,on horses ride set_in_array like,man for_the,battle against,you daughter_of Bāⱱelh )

Alternate translation: “The soldiers will carry bows and spears”

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Their sound is like the sea roar

(Some words not found in UHB: bow and,javelin wield cruel they(emph) and=not have_~_mercy sound,their like_the,sea roars and,on horses ride set_in_array like,man for_the,battle against,you daughter_of Bāⱱelh )

The loud noise that the soldiers make is compared to the loud noise of the sea. Alternate translation: “The sound that they make is very loud, like the sound of the sea”

(Occurrence 0) they are riding on horses, set out in order as men for battle

(Some words not found in UHB: bow and,javelin wield cruel they(emph) and=not have_~_mercy sound,their like_the,sea roars and,on horses ride set_in_array like,man for_the,battle against,you daughter_of Bāⱱelh )

The phrase “set out in order” means that they have organized themselves and are riding in rows. The phrase “as men for battle” indicates that they are ready to fight. Alternate translation: “they are riding on horses in their assigned rows, and they are ready to fight”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) daughter of Babylon

(Some words not found in UHB: bow and,javelin wield cruel they(emph) and=not have_~_mercy sound,their like_the,sea roars and,on horses ride set_in_array like,man for_the,battle against,you daughter_of Bāⱱelh )

This phrase refers to the Babylonian people.

BI Jer 50:42 ©