Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll found_them devoured_them and_enemies_their they_said not we_are_guilty because that they_have_sinned to/for_YHWH [the]_habitation of_righteousness and_hope ancestors_their YHWH.

UHBכָּל־מוֹצְאֵי⁠הֶ֣ם אֲכָל֔וּ⁠ם וְ⁠צָרֵי⁠הֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽ⁠יהוָה֙ נְוֵה־צֶ֔דֶק וּ⁠מִקְוֵ֥ה אֲבֽוֹתֵי⁠הֶ֖ם יְהוָֽה׃ס
   (kāl-mōʦəʼēy⁠hem ʼₐkālū⁠m və⁠ʦārēy⁠hem ʼāmə loʼ neʼshām taḩat ʼₐsher ḩāţəʼū la⁠yhvāh nəvēh-ʦedeq ū⁠miqvēh ʼₐⱱōtēy⁠hem yhwh)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς Κυρίου, καὶ εἰσῆλθον εἰς Τάφνας.
   (kai eisaʸlthon eis Aigupton, hoti ouk aʸkousan taʸs fōnaʸs Kuriou, kai eisaʸlthon eis Tafnas. )

BrTrAnd they came into Egypt: for they hearkened not to the voice of the Lord: and they entered into Taphnas.

ULTEveryone who went out to them devoured them. Their adversaries said, ‘We are not guilty,
 ⇔ because they sinned against Yahweh, their true home—Yahweh, the hope of their ancestors.’

USTAll their enemies who found them attacked them.
 ⇔ They said, ‘We did not sin by attacking them,
 ⇔ because they sinned against Yahweh;
 ⇔ he is the one who provides what they need;
 ⇔ he is the one to whom they should have remained faithful;
 ⇔ he is the one whom their ancestors confidently expected to help them.’

BSBAll who found them devoured them,
 ⇔ and their enemies said,
 ⇔ ‘We are not guilty,
 ⇔ for they have sinned against the LORD, their true pasture,
 ⇔ the LORD, the hope of their fathers.’


OEBAll have devoured them that found them:
 ⇔ Their enemies said "We are guiltless"–
 ⇔ For they had offended Jehovah,
 ⇔ The Fold, where righteousness dwelleth,
 ⇔ Jehovah, the Hope of their fathers.

WEBBEAll who found them have devoured them.
 ⇔ Their adversaries said, ‘We are not guilty,
 ⇔ because they have sinned against the LORD,
 ⇔ the habitation of righteousness,
 ⇔ even the LORD, the hope of their fathers.’

WMBB (Same as above)

NETAll who encountered them devoured them.
 ⇔ Their enemies who did this said, ‘We are not liable for punishment!
 ⇔ For those people have sinned against the Lord, their true pasture.
 ⇔ They have sinned against the Lord in whom their ancestors trusted.’

LSVAll finding them have devoured them,
And their adversaries have said: We are not guilty,
Because that they sinned against YHWH,
The habitation of righteousness,
And the hope of their fathers—YHWH.

FBVAll those who came across them attacked them. Their enemies declared, “We're not to blame! They're the ones who sinned against the Lord, their true resting place; the Lord who was the hope of their forefathers.”

T4TAll their enemies who found them attacked them.
 ⇔ They said, ‘We did not sin by attacking them,
 ⇔ because they sinned against Yahweh;
 ⇔ he is the one who provides what they need;
 ⇔ he is the one to whom they should have remained faithful;
 ⇔ he is the one whom their ancestors confidently expected to help them.’

LEB• those who found them have devoured them. And their foes have said, ‘We are not guilty, • [fn] they have sinned against Yahweh, the [fn] •  even Yahweh, the hope of their ancestors.’[fn]


50:1 Literally “under that”

50:1 Literally “settlement of righteousness”

50:1 Or “fathers”

BBEThey have been attacked by all those who came across them: and their attackers said, We are doing no wrong, because they have done evil against the Lord in whom is righteousness, against the Lord, the hope of their fathers.

MoffNo Moff JER book available

JPSAll that found them have devoured them; and their adversaries said: 'We are not guilty'; because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

ASVAll that found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Jehovah, the habitation of righteousness, even Jehovah, the hope of their fathers.

DRAAll that found them, have devoured them: and their enemies said: We have not sinned in so doing: because they have sinned against the Lord the beauty of justice, and against the Lord the hope of their fathers.

YLTAll finding them have devoured them, And their adversaries have said: We are not guilty, Because that they sinned against Jehovah, The habitation of righteousness, And the hope of their fathers — Jehovah.

DrbyAll that found them devoured them, and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Jehovah, the habitation of righteousness, even Jehovah, the hope of their fathers.

RVAll that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

WbstrAll that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

KJB-1769All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

KJB-1611All that found them haue deuoured them, and their aduersaries said, We offend not, because they haue sinned against the LORD, the habitation of iustice, euen the LORD, the hope of their fathers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAll they that came vpon them haue deuoured them, and their enemies said, We haue made no fault agaynst them, for they haue displeased the Lorde, yea euen the Lorde which is the habitation of their righteousnesse, and the hope of their fathers.
   (All they that came upon them have devoured them, and their enemies said, We have made no fault against them, for they have displeased the Lord, yea even the Lord which is the habitation of their righteousness, and the hope of their fathers.)

GnvaAl that found them, haue deuoured them, and their enemies saide, We offende not, because they haue sinned against the Lord, the habitation of iustice, euen the Lord the hope of their fathers.
   (Al that found them, have devoured them, and their enemies said, We offend not, because they have sinned against the Lord, the habitation of justice, even the Lord the hope of their fathers. )

CvdlAll they yt came vpon them, haue deuoured the: & their enemies sayde: We haue made no faute agaynst them, for they haue displeased the LORDE, yee euen the LORDE which is the bewtie of their rightuousnes, & yt defended their fathers.
   (All they it came upon them, have devoured them: and their enemies said: We have made no faute against them, for they have displeased the LORD, ye/you_all even the LORD which is the bewtie of their rightuousnes, and it defended their fathers.)

WyclAlle men that founden, eeten hem, and the enemyes of hem seiden, We synneden not, for that thei synneden to the Lord, the fairnesse of riytfulnesse, and to the Lord, the abidyng of her fadris.
   (All men that founden, eeten them, and the enemies of them said, We sinnedn not, for that they sinnedn to the Lord, the fairnesse of riytfulnesse, and to the Lord, the abidyng of her fathers.)

LuthAlles, was sie antraf, das fraß sie; und ihre Feinde sprachen: Wir tun nicht unrecht, darum daß sie sich haben versündiget an dem HErr’s in der Wohnung der Gerechtigkeit und an dem HErr’s, der ihrer Väter Hoffnung ist.
   (Alles, what/which they/she/them antraf, the fraß sie; and their/her enemies said: We do/put not wrong, therefore that they/she/them itself/yourself/themselves have versündiget at to_him LORD’s in the/of_the Wohnung the/of_the Gerechtigkeit and at to_him LORD’s, the/of_the of_their/her fathers Hoffnung is.)

ClVgOmnes qui invenerunt comederunt eos, et hostes eorum dixerunt: Non peccavimus: pro eo quod peccaverunt Domino decori justitiæ, et exspectationi patrum eorum Domino.
   (All_of_them who invenerunt comederunt them, and hostes their dixerunt: Non peccavimus: for eo that peccaverunt Master decori justitiæ, and exspectationi patrum their Master. )


TSNTyndale Study Notes:

50:7 This verse continues the metaphor of lost sheep (50:6), connecting Israel’s vulnerability to attack with their apostasy in turning away from the Lord. Their enemies rationalized their mistreatment of Israel by saying that the Israelites had sinned against the Lord. These enemies understood that the Israelites’ true place of rest and hope was in the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) devoured them

(Some words not found in UHB: all/each/any/every found,them devoured,them and,enemies,their said not guilty below/instead_of which/who sinned to/for=YHWH pasture true and,hope ancestors,their YHWH )

Attacking the people of Israel is spoken of as if a wild animal ate them. This can be stated as a simile. Alternate translation: “devoured them like a wild animal would eat its prey”

(Occurrence 0) they sinned

(Some words not found in UHB: all/each/any/every found,them devoured,them and,enemies,their said not guilty below/instead_of which/who sinned to/for=YHWH pasture true and,hope ancestors,their YHWH )

The word “they” refers to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh, the hope of their ancestors

(Some words not found in UHB: all/each/any/every found,them devoured,them and,enemies,their said not guilty below/instead_of which/who sinned to/for=YHWH pasture true and,hope ancestors,their YHWH )

Yahweh is spoken of as the source of their trust. Alternate translation: “the one whom their ancestors confidently expected to help them”

BI Jer 50:7 ©