Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHe_has_opened YHWH DOM armory_his and_brought_out DOM the_weapons severe_anger_his if/because [is]_a_work it of_master_my YHWH of_hosts in_land of_[the]_ones_from_Kasdiy.

UHBפָּתַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־א֣וֹצָר֔⁠וֹ וַ⁠יּוֹצֵ֖א אֶת־כְּלֵ֣י זַעְמ֑⁠וֹ כִּי־מְלָאכָ֣ה הִ֗יא לַֽ⁠אדֹנָ֧⁠י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בְּ⁠אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃
   (pātaḩ yhwh ʼet-ʼōʦār⁠ō va⁠yyōʦēʼ ʼet-kəlēy zaˊm⁠ō -məlāʼkāh hiyʼ la⁠ʼdonā⁠y yəhvih ʦəⱱāʼōt bə⁠ʼereʦ kasdim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:25 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:25 verse available

ULTYahweh has opened his armory and is bringing out the weapons for carrying out his anger.
 ⇔ There is work for the Lord Yahweh of hosts in the land of the Chaldeans.

USTIt is as though I have opened the place where I store my weapons,
 ⇔ and I have brought out all the weapons
 ⇔ to use against the people with whom I am angry.
 ⇔ I, Yahweh, commander of the angel armies, have a lot of work to do
 ⇔ to punish the people of Babylonia.

BSBThe LORD has opened His armory
 ⇔ and brought out His weapons of wrath,
 ⇔ for this is the work of the Lord GOD of Hosts
 ⇔ in the land of the Chaldeans.


OEB  ⇔ Jehovah has opened His armoury,
 ⇔ And brought forth His weapons of wrath;
 ⇔ For the Lord, Jehovah of Hosts,
 ⇔ Hath a work to do in Chaldea.

WEBBEThe LORD has opened his armoury,
 ⇔ and has brought out the weapons of his indignation;
 ⇔ for the Lord, GOD[fn] of Armies, has a work to do in the land of the Chaldeans.


50:25 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).

WMBBThe LORD has opened his armoury,
 ⇔ and has brought out the weapons of his indignation;
 ⇔ for the Lord, GOD of Hosts, has a work to do in the land of the Kasdim.

NETI have opened up the place where my weapons are stored.
 ⇔ I have brought out the weapons for carrying out my wrath.
 ⇔ For I, the Lord God who rules over all,
 ⇔ have work to carry out in the land of Babylonia.

LSVYHWH has opened His treasury,
And He brings out the weapons of His indignation,
For a work [is] to Lord YHWH of Hosts,
In the land of the Chaldeans.

FBVIn his anger the Lord opened his armory to bring out his weapons, for this is what the Lord God Almighty is doing in the country of Babylonia.

T4TIt is as though I have opened the place where I store my weapons,
 ⇔ and I have brought out all the weapons
 ⇔ to use against the people with whom I am angry.
 ⇔ I, the Commander of the armies of angels, have a lot of work to do
 ⇔ to punish the people of Babylonia.

LEB•  and he has brought out the weapons of his wrath, •  for it is a word for my Lord Yahweh of hosts •  in the land of the Chaldeans.

BBEFrom his store-house the Lord has taken the instruments of his wrath: for the Lord, the Lord of armies, has a work to do in the land of the Chaldaeans.

MoffNo Moff JER book available

JPSThe LORD hath opened His armoury, and hath brought forth the weapons of His indignation; for it is a work that the Lord GOD of hosts hath to do in the land of the Chaldeans.

ASVJehovah hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a work to do in the land of the Chaldeans.

DRAThe Lord hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his wrath: for the Lord the God of hosts hath a work to be done in the land of the Chaldeans.

YLTJehovah hath opened His treasury, And He bringeth out the weapons of His indignation, For a work [is] to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the Chaldeans.

DrbyJehovah hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation; for this is a work for the Lord, Jehovah of hosts, in the land of the Chaldeans.

RVThe LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for the Lord, the LORD of hosts, hath a work to do in the land of the Chaldeans.

WbstrThe LORD hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.

KJB-1769The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
   (The LORD hath/has opened his armoury, and hath/has brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. )

KJB-1611The LORD hath opened his armorie, and hath brought foorth the weapons of his indignation: for this is the worke of the LORD God of hosts, in the land of the Caldeans.
   (The LORD hath/has opened his armorie, and hath/has brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the LORD God of hosts, in the land of the Caldeans.)

BshpsThe Lorde hath opened his house of ordinaunce, and brought foorth the weapons of his wrath: for the thyng that is done in the land of the Chaldees, it is the Lorde of hoastes worke.
   (The Lord hath/has opened his house of ordinaunce, and brought forth the weapons of his wrath: for the thing that is done in the land of the Chaldees, it is the Lord of hosts work.)

GnvaThe Lord hath opened his treasure, and hath brought foorth the weapons of his wrath: for this is the woorke of the Lord God of hostes in the lande of the Caldeans.
   (The Lord hath/has opened his treasure, and hath/has brought forth the weapons of his wrath: for this is the woorke of the Lord God of hosts in the land of the Caldeans. )

CvdlThe LORDE hath opened his house of ordinaunce, & brought forth the weapens of his wrath. For the thinge that is done in the londe of the Caldees, it is the LORDE of hoostes worke.
   (The LORD hath/has opened his house of ordinaunce, and brought forth the weapens of his wrath. For the thing that is done in the land of the Caldees, it is the LORD of hoostes work.)

WyclThe Lord openide his tresour, and brouyte forth the vessels of his wraththe; for whi a werk is to the Lord God of oostis in the lond of Caldeis.
   (The Lord openide his tresour, and brought forth the vessels of his wraththe; for why a work is to the Lord God of hosts in the land of Caldeis.)

LuthDer HErr hat seinen Schatz aufgetan und die Waffen seines Zorns hervorgebracht; denn solches hat der HErr HErr Zebaoth in der Chaldäer Lande ausgerichtet.
   (The LORD has his Schatz aufgetan and the Waffen seines angers outgebracht; because such has the/of_the LORD LORD Zebaoth in the/of_the Chaldäer land ausgerichtet.)

ClVgAperuit Dominus thesaurum suum, et protulit vasa iræ suæ, quoniam opus est Domino Deo exercituum, in terra Chaldæorum.[fn]
   (Aperuit Master thesaurum his_own, and protook vasa iræ suæ, quoniam opus it_is Master Deo exercituum, in earth/land Chaldæorum. )


50.25 Aperuit Dominus thesaurum, etc. ID. Alia editio: Aperite apothecas ejus, etc., ut ait Apostolus Rom. 6.: Pertulit in multa patientia vasa iræ præparata in perditionem super vasa misericordiæ, etc. Alii ergo vasa misericordiæ, alii vasa iræ, etc., usque ad qui asserit sidera non esse causas eorum quæ fiunt super terram, præcipue eorum quæ Christianis accidunt: præceptum Domini exsequitur.


50.25 Aperuit Master thesaurum, etc. ID. Alia editio: Aperite apothecas his, etc., as he_said Apostolus Rom. 6.: Pertook in multa patientia vasa iræ præparata in perditionem over vasa misericordiæ, etc. Alii therefore vasa misericordiæ, alii vasa iræ, etc., until to who asserit stars not/no esse causas their which fiunt over the_earth/land, præcipue their which of_Christanis accidunt: præceptum Master exsequitur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh has opened his armory and is bringing out the weapons for carrying out his anger

(Some words not found in UHB: opened YHWH DOM armory,his and,brought_out DOM vessels_of wrath,his that/for/because/then/when work she/it of,Lord,my GOD armies/angels in=land Kasdim )

Yahweh’s anger that causes him to send enemies against Babylon is spoken of as if Yahweh had an armory and weapons. To open an armory is a metonym for preparing for battle. Alternate translation: “Yahweh has prepared for war and is sending the nations to attack Babylon in his anger”

(Occurrence 0) armory

(Some words not found in UHB: opened YHWH DOM armory,his and,brought_out DOM vessels_of wrath,his that/for/because/then/when work she/it of,Lord,my GOD armies/angels in=land Kasdim )

this is a building or room where weapons of war are stored

BI Jer 50:25 ©