Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_restore DOM Yisrāʼēl/(Israel) to pasture_of_his and_feed the_Karmel/(Carmel) and_the_Bāshān and_in/on/at/with_hills_of ʼEfrayim and_the_Gilˊād desire_of_his it_will_be_satisfied.

UHBוְ⁠שֹׁבַבְתִּ֤י אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־נָוֵ֔⁠הוּ וְ⁠רָעָ֥ה הַ⁠כַּרְמֶ֖ל וְ⁠הַ⁠בָּשָׁ֑ן וּ⁠בְ⁠הַ֥ר אֶפְרַ֛יִם וְ⁠הַ⁠גִּלְעָ֖ד תִּשְׂבַּ֥ע נַפְשֽׁ⁠וֹ׃
   (və⁠shoⱱaⱱtiy ʼet-yisrāʼēl ʼel-nāvē⁠hū və⁠rāˊāh ha⁠kkarmel və⁠ha⁠bāshān ū⁠ⱱə⁠har ʼefrayim və⁠ha⁠ggilˊād tisbaˊ nafsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:19 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:19 verse available

ULTI will restore Israel to his homeland; he will graze on Carmel and Bashan.
 ⇔ Then he will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.

USTAnd I will bring the people of Israel back to their own land
 ⇔ where they will eat the food that grows in the fields of the regions of Carmel and Bashan,
 ⇔ and the people in the hill areas of Ephraim and Gilead will have all they want to eat.

BSBI will return Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBI will return Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBBut Israel I will bring back to his homestead,
 ⇔ To pasture on Carmel and Bashan;
 ⇔ On Ephraim’s hills and in Gilead
 ⇔ He shall fare to his heart’s content.

WEBBEI will bring Israel again to his pasture,
 ⇔ and he will feed on Carmel and Bashan.
 ⇔ His soul will be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead.

WMBB (Same as above)

NETBut I will restore the flock of Israel to their own pasture.
 ⇔ They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan.
 ⇔ They will eat until they are full
 ⇔ on the hills of Ephraim and the land of Gilead.

LSVAnd I have brought Israel back to his habitation,
And he has fed on Carmel and on Bashan; And his soul is satisfied on Mount Ephraim and on Gilead.

FBVI will lead the Israelites back to their pasturelands, to feed on Carmel and Bashan, to satisfy their appetites on the hills of Ephraim and Gilead.

T4TAnd I will bring the people of Israel back to their own land
 ⇔ where they will eat the food that grows in the fields of the Carmel and Bashan regions,
 ⇔ and the people in the hilly areas of Ephraim and Gilead will have all they want to eat.

LEBNo LEB JER book available

BBEAnd I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will bring Israel back to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.

ASVAnd I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.

DRAAnd I will bring Israel again to his habitation: and he shall feed on Carmel, and Bason, and his soul shall be satisfied in mount Ephraim, and Galaad.

YLTAnd I have brought back Israel unto his habitation, And he hath fed on Carmel, and on Bashan. And in mount Ephraim, and on Gilead is his soul satisfied.

DrbyAnd I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and in Gilead.

RVAnd I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.

SLTAnd I turned back Israel to his habitation, and he fed in Carmel and Bashan; and upon mount Ephraim and Gilead shall his soul be satisfied.

WbstrAnd I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.

KJB-1769And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.

KJB-1611And I will bring Israel againe to his habitation, and he shal feed on Carmel and Bashan, and his soule shall be satisfied vpon mount Ephraim and Gilead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaAnd I will bring Israel againe to his habitation: hee shall feede on Carmel and Bashan, and his soule shall be satisfied vpon the mount Ephraim and Gilead.
   (And I will bring Israel again to his habitation: he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the mount Ephraim and Gilead. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVget reducam Israël ad habitaculum suum: et pascetur Carmelum et Basan, et in monte Ephraim et Galaad saturabitur anima ejus.
   (and I_will_bring_back Israel to dwelling/den his_own: and he_will_feedur Carmelum and Basan, and in/into/on mountain Ephraim and Galaad will_be_saturated the_soul his. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:17-20 Another poetic interlude laments Israel’s sufferings and promises future restoration.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will restore

(Some words not found in UHB: and,restore DOM Yisrael to/towards pasture_of,his and,feed the,Carmel and,the,Bashan and,in/on/at/with,hills_of ʼEfrayim and,the,Gilead satisfied desire_of,his )

The word “I” refers to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel to his homeland … he will be satisfied

(Some words not found in UHB: and,restore DOM Yisrael to/towards pasture_of,his and,feed the,Carmel and,the,Bashan and,in/on/at/with,hills_of ʼEfrayim and,the,Gilead satisfied desire_of,his )

This refers collectively to all the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel to their homeland … they will be satisfied”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he will graze on Carmel and Bashan

(Some words not found in UHB: and,restore DOM Yisrael to/towards pasture_of,his and,feed the,Carmel and,the,Bashan and,in/on/at/with,hills_of ʼEfrayim and,the,Gilead satisfied desire_of,his )

Israel is spoken of as if they were sheep that eat grass. Alternate translation: “they will eat food that grows in Carmel and Bashan”

BI Jer 50:19 ©