Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence hear the_plan of_YHWH which he_has_planned against Bāⱱelh and_purposes_his which he_has_purposed against the_land of_[the]_ones_from_Kasdiy if not dragged_away_them the_young_[ones] the_flock if not he_will_make_appalled because_of_them [the]_pastureland.
UHB לָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה׃ ‡
(lākēn shimˊū ˊₐʦat-yhwh ʼₐsher yāˊaʦ ʼel-bāⱱel ūmaḩshəⱱōtāyv ʼₐsher ḩāshaⱱ ʼel-ʼereʦ kasdim ʼim-loʼ yişḩāⱱūm ʦəˊīrēy haʦʦoʼn ʼim-loʼ yashshim ˊₐlēyhem nāveh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 50:45 verse available
BrTr No BrTr JER 50:45 verse available
ULT So listen to the plans that Yahweh has decided against Babylon,
⇔ the plans that he has planned against the land of the Chaldeans. They will certainly be dragged away,
⇔ even the smallest flock. Their pasturelands will be turned into ruined places.
UST Listen to what I have planned to do to the people of Babylon city and the rest of Babylonia:
⇔ even the little children will be dragged away,
⇔ and I will completely destroy the people who live there.
BSB ⇔ Therefore hear the plans
⇔ that the LORD has drawn up against Babylon
⇔ and the strategies He has devised
⇔ against the land of the Chaldeans:
⇔ Surely the little ones of the flock will be dragged away;
⇔ certainly their pasture will be made desolate because of them.
OEB Therefore hear what Jehovah hath planned against Babylon,
⇔ And purposed against those that dwell in Chaldea:
⇔ The young shepherd lads shall be dragged away,
⇔ And their homestead assuredly stricken with horror.
WEBBE Therefore hear the counsel of the LORD
⇔ that he has taken against Babylon;
⇔ and his purposes
⇔ that he has purposed against the land of the Chaldeans:
⇔ Surely they will drag them away,
⇔ even the little ones of the flock.
⇔ Surely he will make their habitation desolate over them.
WMBB Therefore hear the counsel of the LORD
⇔ that he has taken against Babylon;
⇔ and his purposes
⇔ that he has purposed against the land of the Kasdim:
⇔ Surely they will drag them away,
⇔ even the little ones of the flock.
⇔ Surely he will make their habitation desolate over them.
NET So listen to what I, the Lord, have planned against Babylon,
⇔ what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia.
⇔ Their little ones will be dragged off.
⇔ I will completely destroy their land because of what they have done.
LSV Therefore, hear the counsel of YHWH,
That He counseled concerning Babylon,
And His plans that He has devised
Concerning the land of the Chaldeans; Do little ones of the flock not drag them out,
Does He not make the habitation desolate over them?
FBV So listen to what the Lord has planned to do to Babylon and the country of Babylonia: Their children will be dragged away like lambs from the flock, and because of them their pasture will become a wasteland.
T4T Listen to what I have planned to do to the people of Babylon city and the rest of Babylonia:
⇔ even the little children will be dragged away,
⇔ and I will completely destroy the people [MET] who live there.
LEB • [fn] hear the plan of Yahweh that he has planned against Babylon, • and his plans • that he has planned against the land of the Chaldeans. • [fn] they will drag them away, • the little ones of the flock. • [fn] he will cause their grazing place • to be desolate over them.
BBE So give ear to the decision of the Lord which he has made against Babylon, and to his purposes designed against the land of the Chaldaeans; Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them.
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore hear ye the counsel of the LORD, that He hath taken against Babylon, and His purposes, that He hath purposed against the land of the Chaldeans: surely the least of the flock shall drag them away, surely their habitation shall be appalled at them.
ASV Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.
DRA Therefore hear ye the counsel of the Lord, which he hath taken against Babylon: and his thoughts which he hath thought against the land of the Chaldeans: surely the little ones of the flocks shall pull them down, of a truth their habitation shall be destroyed with them.
YLT Therefore, hear ye the counsel of Jehovah, That He counselled concerning Babylon, And His devices that He hath devised Concerning the land of the Chaldeans; Drag them out do not little ones of the flock, Doth He not make desolate over them the habitation?
Drby Therefore hear the counsel of Jehovah, which he hath taken against Babylon, and his purposes which he hath purposed against the land of the Chaldeans: The little ones of the flock shall certainly draw them away; he shall certainly make their habitation desolate for them.
RV Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate with them.
Wbstr Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
KJB-1769 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
(Therefore hear ye/you_all the council/counsel of the LORD, that he hath/has taken against Babylon; and his purposes, that he hath/has purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them. )
KJB-1611 Therefore heare yee the counsell of the LORD that hee hath taken against Babylon, and his purposes that he hath purposed against the land of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
(Therefore hear ye/you_all the council/counsel of the LORD that he hath/has taken against Babylon, and his purposes that he hath/has purposed against the land of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them.)
Bshps Therfore here the counsayle that the Lorde hath geuen vpon Babylon, and the deuice that he hath taken vpon the lande of the Chaldees, The least among the people shall drawe them out, and loke what pleasaunt houses they haue, they shall lay them waste.
(Therefore here the counsayle that the Lord hath/has given upon Babylon, and the deuice that he hath/has taken upon the land of the Chaldees, The least among the people shall drawe them out, and look what pleasaunt houses they have, they shall lay them waste.)
Gnva Therefore heare the counsell of the Lord that hee hath deuised against Babel, and his purpose that hee hath conceiued against the lande of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
(Therefore hear the council/counsel of the Lord that he hath/has devised against Babel, and his purpose that he hath/has conceived against the land of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them. )
Cvdl Therfore heare the councel that the LORDE hath geuen vpon Babilon, and the deuyce that he hath taken vpon the londe of the Caldees. The leest amoge the people shal teare them in peces, & loke what pleasaunt thinge they haue: they shal laye it waist.
(Therefore hear the council/counsel that the LORD hath/has given upon Babilon, and the deuyce that he hath/has taken upon the land of the Caldees. The least among the people shall teare them in pieces, and look what pleasaunt thing they haue: they shall lay it waist.)
Wycl Therfore here ye the councel of the Lord, which he conseyuede in mynde ayens Babiloyne, and hise thouytis, whiche he thouyte on the lond of Caldeis, no but the litle of the flockis drawen hem doun, no but the dwellyng place of hem be destried with hem, ellis no man yyue credence to me.
(Therefore here ye/you_all the council/counsel of the Lord, which he conceivede in mind against Babiloyne, and his thouytis, which he thought on the land of Caldeis, no but the little of the flocks drawen them down, no but the dwelling place of them be destroyed with them, else no man give credence to me.)
Luth So höret nun den Ratschlag des HErr’s, den er über Babel hat, und seine Gedanken, die er hat über die Einwohner im Lande der Chaldäer! Was gilt‘s, ob nicht die Hirtenknaben sie schleifen werden und ihre Wohnung zerstören?
(So listent now the Ratschlag the LORD’s, the he above Babel has, and his Gedanken, the he has above the Einwohner in_the land the/of_the Chaldäer! What gilt‘s, ob not the Hirtenknaben they/she/them schleifen become and their/her Wohnung zerstören?)
ClVg Propterea audite consilium Domini quod mente concepit adversum Babylonem, et cogitationes ejus quas cogitavit super terram Chaldæorum: nisi detraxerint eos parvuli gregum, nisi dissipatum fuerit cum ipsis habitaculum eorum.
(That's_why audite consilium Master that mente concepit adversum Babylonem, and cogitationes his which cogitavit over the_earth/land Chaldæorum: nisi detraxerint them parvuli flock, nisi dissipatum has_been when/with ipsis habitaculum their. )
50:44-46 These verses essentially repeat 49:19-21, with Babylon in place of Edom.
These verses are almost identical to Jeremiah 49:20 and Jeremiah 49:21. See how you translated those verses.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) the plans that Yahweh has decided against Babylon, the plans that he has planned against the land of the Chaldeans
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )
These two phrases have the same meaning and are used together for emphasis. Alternate translation: “the plans that Yahweh has decided for the people of Babylon and the Chaldeans”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They will certainly be dragged away, even the smallest flock
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )
This continues speaking of Yahweh punishing the people of Babylon as if he would come like a lion and attack the sheep. Alternate translation: “He will drag them away, even the smallest flock”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) even the smallest flock
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )
Here the youngest and weakest people of Babylon are spoken of as if they were the smallest flock of sheep. Alternate translation: “even the youngest and weakest”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Their pasturelands will be turned into ruined places
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )
Here the land of Babylonia is spoken of as if it were pasturelands for flocks. Alternate translation: “He will turn their pasturelands into ruined places”