Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:58

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 8:58 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yeshua answered, “I can assure you that I am[fn] before Abraham ever existed.


8:58 This awkward English is necessary to catch the play on words, because ‘I am’ is the meaning of God’s name Yahweh.OET logo mark

OET-LVYaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, before Abraʼam to_become, I am.
OET logo mark

SR-GNTΕἶπεν αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς, “Ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.”
   (Eipen autois ˚Yaʸsous, “Amaʸn, amaʸn, legō humin, prin Abraʼam genesthai, egō eimi.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham came into existence, I am.”

USTJesus told them, “I am telling you the truth: I was God before Abraham was born!”

BSB“Truly, truly, I tell you,” Jesus declared, “before Abraham was [born], I am![fn]


8:58 Literally before Abraham was, I am!

MSB“Truly, truly, I tell you,” Jesus declared, “before Abraham was [born], I am![fn]


8:58 Literally before Abraham was, I am!

BLBJesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am."


AICNT[[Therefore]][fn] Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham [was],[fn] I am.”


8:58, Therefore: Some manuscripts include. D(05) Latin(d)

8:58, was: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2)

OEB‘In truth I tell you,’ replied Jesus, ‘before Abraham existed I was.’

LSB Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”

WEBBEJesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.

WMBBYeshua said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.

NETJesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”

LSVJesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham’s coming—I AM”;

FBV“I tell you the truth, before Abraham was born, I am,”[fn] said Jesus.


8:58 Literally, “Before Abraham was, I am.” Once again Jesus uses the name of God himself given in Exodus 3:14. That the significance is not lost on his hearers is shown in their reaction of wanting to stone him for blasphemy.

TCNTJesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”

T4TJesus said to them, “The truth is that I existed before Abraham was born!”

LEBJesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was, I am!”

BBEJesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.

Moff"Truly, truly I tell you," said Jesus, "I have existed before Abraham was born."

Wymth"In most solemn truth," answered Jesus, "I tell you that before Abraham came into existence, I am."

ASVJesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.

DRAJesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.

YLTJesus said to them, 'Verily, verily, I say to you, Before Abraham's coming — I am;'

DrbyJesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

RVJesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
   (Jesus said unto them, Verily/Truly, verily/truly, I say unto you, Before Abraham was, I am. )

SLTAnd Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham was born, I am.

WbstrJesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.

KJB-1769Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
   (Jesus said unto them, Verily/Truly, verily/truly, I say unto you, Before Abraham was, I am. )

KJB-1611Iesus said vnto them, Uerely, verely I say vnto you, Before Abraham was, I am.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIesus sayde vnto them: Ueryly, veryly I saye vnto you, before Abraham was, I am.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaIesus sayd vnto them, Verely, verely I say vnto you, before Abraham was, I am.
   (Yesus/Yeshua said unto them, Verily/Truly, verily/truly I say unto you, before Abraham was, I am. )

CvdlIesus sayde vnto the: Verely verely I saye vnto you: Or euer Abraham was, I am.
   (Yesus/Yeshua said unto them: Verily/Truly verily/truly I say unto you: Or ever Abraham was, I am.)

TNTIesus sayd vnto them: Verely verely I saye vnto you: yer Abraham was I am.
   (Yesus/Yeshua said unto them: Verily/Truly verily/truly I say unto you: ere/before Abraham was I am. )

WyclTherfor Jhesus seide to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, bifor that Abraham schulde be, Y am.
   (Therefore Yhesus said to hem, Truly, truly, I say to you, before that Abraham should be, I am.)

LuthJEsus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
   (Yesus spoke to/for to_them: Truly, truly, I said you: Before/marriage because/than Abraham was, am I.)

ClVgDixit eis Jesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum.
   (He/She_said to_them Yesus: Amen, amen I_mean/say to_you(pl), before Abraham would_be_done, I I_am. )

UGNTεἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
   (eipen autois Yaʸsous, amaʸn, amaʸn, legō humin, prin Abraʼam genesthai, egō eimi.)

SBL-GNTεἶπεν ⸀αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
   (eipen ⸀autois Yaʸsous; Amaʸn amaʸn legō humin, prin Abraʼam genesthai egō eimi.)

RP-GNTΕἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἰμι.
   (Eipen autois ho Yaʸsous, Amaʸn amaʸn legō humin, prin Abraʼam genesthai, egō eimi.)

TC-GNTΕἶπεν αὐτοῖς [fn] Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἰμι.
   (Eipen autois ho Yaʸsous, Amaʸn amaʸn legō humin, prin Abraʼam genesthai, egō eimi. )


8:58 ο ¦ — NA SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:58 before Abraham was even born, I Am! Jesus’ life spans the past from before creation (1:1-2) and sweeps beyond the present into eternity.
• I Am: This title is reminiscent of God’s name given on Mount Sinai (Exod 3:14; cp. John 4:26; Isa 43:11-13; 48:12).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:39–59: Abraham saw Jesus

In this section Jesus continued to speak to those who did not believe in him. Although they said that they were Abraham’s children and that God was their Father, they did not do what those people would. They did not accept Jesus’ teaching and wanted to kill him. So he said that their real father was the devil, who was a murderer and a liar.

They replied that he was a Samaritan and had a demon. Jesus denied that and said that if they accepted what he said, they would never die. They said that Abraham died and asked if he was greater than him. Jesus replied that he knew Abraham and existed before him. Then they wanted to throw stones at Jesus, but he hid.

Here are some other possible section headings:

Those who rejected Jesus had the devil for a father

Jesus existed before Abraham

Paragraph 8:52–59

Jesus’ opponents were angry that he said that he was able to protect people from death. When Jesus then said that he had existed before Abraham, they became so angry that they tried to kill him.

8:58a

“Truly, truly, I tell you,” Jesus declared,

Truly, truly, I tell you: The Greek expression that the BSB translates as Truly, truly, I tell you introduces something important that Jesus would say. It is the same expression as is used in 8:51a. For example:

I tell you the truth (NIV)

In all truth I tell you

8:58b

“before Abraham was born, I am!”

before Abraham was born, I am!: Jesus said that he existed before Abraham was born. By this he implied that he was not just a human being and that he had existed before he was born on earth. Here are other ways to translate this clause:

before Abraham came into existence, I am! (NET)

before Abraham began to exist/live, I exist/live!

I am: This phrase refers to the name by which God revealed himself in Exodus 3:14:

God said to Moses, “I AM WHO I AM.” He said further, “Thus you shall say to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’” (NRSV)

When Jesus used this phrase, he indicated that he was God. If you use footnotes, it is good to include a footnote about this and refer your readers to Exodus 3:14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν πρίν Ἀβραάμ γενέσθαι ἐγώ εἰμί)

Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. See how you translated this phrase in [1:51](../01/51.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγὼ εἰμί

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν πρίν Ἀβραάμ γενέσθαι ἐγώ εἰμί)

See how you translated I am verse [24](../08/24.md) and also see the discussion of this phrase in the General Notes for this chapter.

BI Yhn 8:58 ©