Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was the_place which he_will_choose YHWH god_your_all’s in/on/over_him/it to_dwell his/its_name there there_to you_all_will_bring DOM all that I [am]_commanding DOM_you_all burnt_offerings_your_all’s and_sacrifices_your_all’s tithes_your_all’s and_contribution hand_your_all’s and_all/each/any/every the_choicest votive_gifts_your_all’s which you_all_will_vow to/for_YHWH.
UHB וְהָיָ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֥ם בּוֹ֙ לְשַׁכֵּ֤ן שְׁמוֹ֙ שָׁ֔ם שָׁ֣מָּה תָבִ֔יאוּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֑ם עוֹלֹתֵיכֶ֣ם וְזִבְחֵיכֶ֗ם מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶם֙ וּתְרֻמַ֣ת יֶדְכֶ֔ם וְכֹל֙ מִבְחַ֣ר נִדְרֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּדְּר֖וּ לַֽיהוָֽה׃ ‡
(vəhāyāh hammāqōm ʼₐsher-yiⱱḩar yhwh ʼₑlohēykem bō ləshakkēn shəmō shām shāmmāh tāⱱiyʼū ʼēt kāl-ʼₐsher ʼānokiy məʦaūeh ʼetkem ˊōlotēykem vəziⱱḩēykem maˊsərotēykem ūtərumat yedkem vəkol miⱱḩar nidrēykem ʼₐsher tiddərū layhvāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ὁ τόπος, ὃν ἂν ἐκλέξηται Κύριος ὁ Θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ, ἐκεῖ οἴσετε πάντα ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον· τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν, καὶ τὰ θυσιάσματα ὑμῶν, καὶ τὰ ἐπιδέκατα ὑμῶν, καὶ τὰς ἀπαρχὰς τῶν χειρῶν ὑμῶν, καὶ πᾶν ἐκλεκτὸν τῶν δώρων ὑμῶν, ὅσα ἂν εὔξησθε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν.
(Kai estai ho topos, hon an eklexaʸtai Kurios ho Theos sou epiklaʸthaʸnai to onoma autou ekei, ekei oisete panta hosa egō entellomai humin saʸmeron; ta holokautōmata humōn, kai ta thusiasmata humōn, kai ta epidekata humōn, kai tas aparⱪas tōn ⱪeirōn humōn, kai pan eklekton tōn dōrōn humōn, hosa an euxaʸsthe Kuriōi tōi Theōi humōn. )
BrTr And there shall be a place which the Lord thy God shall choose for his name to be called there, thither shall ye bring all things that I order you to-day; your whole-burnt-offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the first-fruits of your hands, and every choice gift of yours, whatsoever ye shall vow to the Lord your God.
ULT And it will be that the place in which Yahweh your God will choose for His name to dwell there, there you will bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and the contribution of your hand and all your choice offerings for vows that you will vow to Yahweh.
UST Yahweh will choose one place where he wants you to worship him. That is the place to which you must bring all the offerings that I command you to bring. These include the wholly burned sacrifice, other sacrifices, one tenth of all your produce and animals, special contributions, and sacrifices for promises you make to Yahweh.
BSB then the LORD your God will choose a dwelling for His Name. And there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice offerings you vow to the LORD.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE then it shall happen that to the place which the LORD your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Then you must come to the place the Lord your God chooses for his name to reside, bringing everything I am commanding you – your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, and all your choice votive offerings which you devote to him.
LSV then it has been, the place on which your God YHWH fixes to cause His Name to dwell there, there you bring in all that which I am commanding you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the raised-offering of your hand, and all the choice of your vows which you vow to YHWH.
FBV then the Lord your God will choose a place where he will live with you. That's where you are to bring everything I've order you to do—your burnt offerings and sacrifices, your tithes and freewill offerings, and all the special gifts you promise to give to the Lord.
T4T “Yahweh will choose one place where he wants you to worship him. That is the place to which you must bring all the offerings that I command you to bring: The sacrifices that must be completely burned on the altar, your other sacrifices, other offerings that you yourselves decide to give, ◄your tithes/ten percent of all your crops►, and all the special offerings that you will solemnly promise to give to Yahweh.
LEB and then[fn] at the place that Yahweh your God will choose, to let his name dwell there, there you shall bring all the things I am commanding you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and your donations,[fn] and all of the choice things, your votive gifts that you vow to Yahweh.
BBE Then there will be a place marked out by the Lord your God as the resting-place for his name, and there you will take all the things which I give you orders to take: your burned offerings and other offerings, and the tenth part of your goods, and the offerings to be lifted up, and the offerings of your oaths which you make to the Lord;
Moff No Moff DEU book available
JPS then it shall come to pass that the place which the LORD your God shall choose to cause His name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD.
ASV then it shall come to pass that to the place which Jehovah your God shall choose, to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave-offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Jehovah.
DRA In the place, which the Lord your God shall choose, that his name may be therein. Thither shall you bring all the things that I command you, holocausts, and victims, and tithes, and the firstfruits of your hands: and whatsoever is the choicest in the gifts which you shall vow to the Lord.
YLT 'And it hath been, the place on which Jehovah your God doth fix to cause His name to tabernacle there, thither ye bring in all that which I am commanding you, your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave-offering of your hand, and all the choice of your vows which ye vow to Jehovah;
Drby then there shall be a place which Jehovah your [fn]God will choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave-offering of your hand, and all your choice vows which ye shall vow to Jehovah.
12.11 Elohim
RV then it shall come to pass that the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:
Wbstr Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave-offering of your hand, and all your choice vows which ye vow to the LORD:
KJB-1769 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:[fn]
(Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither/there shall ye/you_all bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye/you_all vow unto the LORD: )
12.11 your choice…: Heb. the choice of your vows
KJB-1611 [fn]Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heaue offring of your hand, & all your choice vowes, which ye vow vnto the LORD.
(Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither/there shall ye/you_all bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heaven offering of your hand, and all your choice vowes, which ye/you_all vow unto the LORD.)
12:11 Hebr. the choice of your vowes.
Bshps Then vnto the place which the Lord your God hath chosen to put his name there, ye shall bryng all that I commaunde you: namely, your burnt sacrifices, your offeringes, your tithes, the heaue offering of your hande, and all your speciall vowes whiche ye vowe vnto the Lorde.
(Then unto the place which the Lord your God hath/has chosen to put his name there, ye/you_all shall bring all that I command you: namely, your burnt sacrifices, your offeringes, your tithes, the heaven offering of your hand, and all your speciall vowes which ye/you_all vow unto the Lord.)
Gnva When there shalbe a place which the Lord your God shall chose, to cause his name to dwell there, thither shall yee bring all that I commaund you: your burnt offrings, and your sacrifices, your tithes, and the offring of your hands, and all your speciall vowes which ye vowe vnto the Lord:
(When there shall be a place which the Lord your God shall chose, to cause his name to dwell there, thither/there shall ye/you_all bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hands, and all your speciall vowes which ye/you_all vow unto the Lord: )
Cvdl Now whan the LORDE thy God hath chosen a place, to make his name dwell there, ye shall brynge thither all yt I haue commaunded you, namely, yor burnt sacrifices, youre other offerynges, youre tythes, the Heueofferynges of youre handes, & all youre fre vowes, which ye shall vowe vnto ye LORDE:
(Now when the LORD thy/your God hath/has chosen a place, to make his name dwell there, ye/you_all shall bring thither/there all it I have commanded you, namely, yor burnt sacrifices, your(pl) other offerings, your(pl) tithes, the Heueofferynges of your(pl) hands, and all your(pl) free vowes, which ye/you_all shall vow unto ye/you_all LORD:)
Wyc In the place which youre Lord God chees that his name be therynne. Thidur ye schulen bere alle thingis, whiche Y comaunde, brent sacrifices, and sacrifices, and the dymes, and firste fruytis of youre hondis, and what euere is the beste in yiftis, whiche ye auowiden to the Lord.
(In the place which your(pl) Lord God chees that his name be therynne. Thidur ye/you_all should bear all things, which I comaunde, burnt sacrifices, and sacrifices, and the dymes, and first fruytis of your(pl) hands, and what euere is the beste in yiftis, which ye/you_all auowiden to the Lord.)
Luth Wenn nun der HErr, dein GOtt, einen Ort erwählet, daß sein Name daselbst wohne, sollt ihr daselbst hinbringen alles, was ich euch gebiete: eure Brandopfer, eure anderen Opfer, eure Zehnten, eurer Hände Hebe und alle eure freien Gelübde, die ihr dem HErr’s geloben werdet.
(When now the/of_the LORD, your God, a place chosen, that his Name there wohne, sollt you/their/her there hinbringen alles, what/which I you gebiete: your Brandopfer, your anderen Opfer, your tithe/tenth, yours hands Hebe and all your freien Gelübde, the you/their/her to_him LORD’s geloben becomet.)
ClVg in loco, quem elegerit Dominus Deus vester, ut sit nomen ejus in eo: illuc omnia, quæ præcipio, conferetis, holocausta, et hostias, ac decimas, et primitias manuum vestrarum: et quidquid præcipuum est in muneribus, quæ vovebitis Domino.
(in loco, which elegerit Master God vester, as let_it_be nomen his in eo: illuc everything, which præcipio, conferetis, holocausta, and hostias, ac decimas, and primitias manuum vestrarum: and quidquid præcipuum it_is in muneribus, which vovebitis Master. )
The Central Sanctuary
God wanted worship to be carried out in the place where he had established his name. For Israel, this place was the Tabernacle and later the Temple in Jerusalem.
God is transcendent (above all things) and omnipresent (present everywhere), yet he chose a specific place for Israel to worship him. Solomon later asked how the God of heaven could be housed in a human structure (1 Kgs 8:27). The answer is that God’s name stands in his place. The Tabernacle and then the Temple belonged to him and bore his name, so they were, in a sense, his dwelling places. In the ancient Near East, names were more than labels. They represented the character and nature of the named individuals (e.g., Jacob, Gen 27:36; Jesus, Matt 1:21; Barnabas, Acts 4:36; Peter, Matt 16:17-19). Thus Solomon could advise, “Choose a good reputation [name] over great riches” (Prov 22:1).
God made his home in a sanctuary that bore his name. His glorious presence manifested in fire and cloud during the wilderness wanderings served as a constant reminder that he was at home among his people (Exod 40:34-35); likewise, upon the completion of the Temple, his presence was evidenced (1 Kgs 8:10-11).
God would later come to dwell among his people in the person of Jesus Christ (John 1:14), thereby eliminating the need for a central sanctuary (see John 4:19-24). And now, because of the indwelling of the Holy Spirit, all believers are able to house God’s presence (1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21).
Passages for Further Study
Exod 25:8-9, 22, 40; 26:30; 33:7-11; 40:34-35; Num 7:1; 11:16; Deut 12:4-7; 31:14-15; 1 Kgs 8:10-11, 27; John 1:14; 2:19-21; Acts 7:44; 1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21; Heb 8:2, 5; Rev 21:22
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וְהָיָ֣ה
and=it_was
Moses is using And it will be to introduce commands for the future. If the connection between this statement and the previous one is not clear, you may want to use a connecting word to show how this statement relates to what came before it. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous one. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
וְהָיָ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֥ם בּוֹ֙ לְשַׁכֵּ֤ן שְׁמוֹ֙ שָׁ֔ם שָׁ֣מָּה תָבִ֔יאוּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֑ם
and=it_was the,place which/who choose YHWH God,your_all's in/on/over=him/it to,dwell his/its=name there there,to bring DOM all/each/any/every which/who I command DOM,you_all
If it would be more natural in your language, you could rearrange these phrases so that the subject and verb are clear. Alternate translation: “You will bring all that I command you to the place which Yahweh your God will choose for His name to dwell”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
שְׁמוֹ֙
his/its=name
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. See chapter introduction for more information about Yahweh’s presence. Alternate translation: “for his presence”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּתְרֻמַ֣ת יֶדְכֶ֔ם
and,contribution hand,your_all's
Here hand represents the whole person in the act of giving an offering. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “the contribution that you personally give”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
מִבְחַ֣ר נִדְרֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר
choice votive_gifts,your_all's which/who
Here, Moses is using the possessive form to describe offerings that were given to fulfill vows one made. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “and the offerings you choose to give to fulfill your vows”