Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חֳרֵם’ (ḩₒrēm)

חֳרֵם

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘חֳרֵם’ (ḩₒrēm) in the Hebrew originals

JOS 19:38חֳרֵם (ḩₒrēm) Np contextual word gloss=‘Horem’ word gloss=‘Horem’ OSHB JOS 19:38 word 4

OET-LV: 38And_Yiron and ʼēl Horem and anath and shemesh cities nine- teen and_their_of_villages.   (JOS_19:38)

OET-RV: 38Yiron, Migdal-El, Horem, Beyt-Anat, and Beyt-Shemesh—a total of nineteen cities as well as their surrounding villages. (JOS 19:38)

Lemmas with same root consonants as ‘חרם’ (ḩrm)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 52 uses of Hebrew root (lemma)חָרַם’ (ḩāram) in the Hebrew originals

EXO 22:19יָחֳרָם (yāḩₒrām) VHi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_dedicated_to_destruction’ word gloss=‘destroyed’ OSHB EXO 22:19 word 3

OET-LV: 19 one_who_sacrifices to_gods he_will_be_dedicated_to_destruction except to/for_YHWH for_him/it_being_alone.   (EXO_22:19)

OET-RV: 19Anyone who has sex with an animal must be executed. (EXO 22:19)

LEV 21:18חָרֻם (ḩārum) Vqsmsa contextual word gloss=‘having_a_slit_nose’ word gloss=‘disfigured’ OSHB LEV 21:18 word 14

OET-LV: 18If/because any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish not he_will_draw_near a_man blind or lame or having_a_slit_nose or having_something_enlarged.   (LEV_21:18)

OET-RV: 18 (LEV 21:18)

LEV 27:28יַחֲרִם (yaḩₐrim) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_dedicate_to_destruction’ word gloss=‘devoted’ OSHB LEV 27:28 word 5

OET-LV: 28Nevertheless every_of devoted_thing which he_will_dedicate_to_destruction anyone to/for_YHWH from_all that to_him/it from_humankind and_livestock and_from_the_field_of his_possession_of_of not it_will_be_sold and_not it_will_be_redeemed every_of devoted_thing is_a_holy_thing_of holy_things it to/for_YHWH.   (LEV_27:28)

OET-RV: 28 (LEV 27:28)

LEV 27:29יָחֳרַם (yāḩₒram) VHi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_dedicated_to_destruction’ word gloss=‘devoted’ OSHB LEV 27:29 word 4

OET-LV: 29Every_of dedicated_person who he_will_be_dedicated_to_destruction from the_humankind not he_will_be_redeemed surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (LEV_27:29)

OET-RV: 29 (LEV 27:29)

NUM 21:2וְ,הַחֲרַמְתִּי (və, haḩₐramtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_totally_destroy’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroy’ OSHB NUM 21:2 word 13

OET-LV: 2And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_vowed a_vow to/for_YHWH and_it_said if really_(give) you_will_give DOM the_people the_this in_my_of_hand and_I_will_totally_destroy DOM cities_of_their.   (NUM_21:2)

OET-RV: 2Then the Israelis promised Yahweh, “If you help us defeat them, then we’ll completely destroy their towns (instead of looting them) as a way of offering them to you.” (NUM 21:2)

NUM 21:3וַ,יַּחֲרֵם (va, yaḩₐrēm) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, completely_destroyed’ OSHB NUM 21:3 word 8

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_listened to_the_voice_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_it_totally_destroyed them and_DOM cities_of_their and_he/it_called the_name_of the_place Ḩārəmāh.   (NUM_21:3)

OET-RV: 3Yahweh listened to what they said and enabled them to defeat those Kanaanites, then they dedicated the towns to Yahweh and destroyed them, and they named that area ‘Hormah(which means ‘Destruction’). (NUM 21:3)

DEU 2:34וַֽ,נַּחֲרֵם (va, naḩₐrēm) C,Vhw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, completely_destroyed’ OSHB DEU 2:34 word 7

OET-LV: 34And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that and_we_totally_destroyed DOM every_of city men and_the_women and_the_little_one[s] not we_spared a_survivor.   (DEU_2:34)

OET-RV: 34We captured all his cities at that time, and completely destroyed men, women and children in every city, leaving no survivors. (DEU 2:34)

DEU 3:6וַ,נַּחֲרֵם (va, naḩₐrēm) C,Vhw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, completely_destroyed’ OSHB DEU 3:6 word 1

OET-LV: 6And_we_totally_destroyed them just_as we_had_done to_Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn we_totally_destroyed every_of city men the_women and_the_little_one[s].   (DEU_3:6)

OET-RV: 6We completely destroyed them like we’d done to Heshbon’s King Sihon—men, women, and children, (DEU 3:6)

DEU 3:6הַחֲרֵם (haḩₐrēm) Vha contextual word gloss=‘we_totally_destroyed’ word gloss=‘destroying’ OSHB DEU 3:6 word 8

OET-LV: 6And_we_totally_destroyed them just_as we_had_done to_Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn we_totally_destroyed every_of city men the_women and_the_little_one[s].   (DEU_3:6)

OET-RV: 6We completely destroyed them like we’d done to Heshbon’s King Sihon—men, women, and children, (DEU 3:6)

DEU 7:2הַחֲרֵם (haḩₐrēm) Vha contextual word gloss=‘certainly_(totally_destroy)’ word gloss=‘to_destroy’ OSHB DEU 7:2 word 6

OET-LV: 2And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_you_will_defeat_them certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy DOM_them not you_will_make to/for_them a_covenant and_not you_will_show_favour_to_them.   (DEU_7:2)

OET-RV: 2When your god Yahweh enables you to defeat them, you must kill them all. You must make no agreement with them, and you must not act mercifully toward them. (DEU 7:2)

DEU 7:2תַּחֲרִים (taḩₐrīm) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_totally_destroy’ word gloss=‘you_must_destroy’ OSHB DEU 7:2 word 7

OET-LV: 2And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_you_will_defeat_them certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy DOM_them not you_will_make to/for_them a_covenant and_not you_will_show_favour_to_them.   (DEU_7:2)

OET-RV: 2When your god Yahweh enables you to defeat them, you must kill them all. You must make no agreement with them, and you must not act mercifully toward them. (DEU 7:2)

DEU 13:16הַחֲרֵם (haḩₐrēm) Vha contextual word gloss=‘totally_destroy’ word gloss=‘utterly_destroying’ OSHB DEU 13:16 word 9

OET-LV: 16 certainly_(strike) you_will_strike_down DOM the_inhabitants_of the_city (the)_that to_the_mouth_of the_sword totally_destroy DOM_her/it and_DOM all_of who are_in_it and_DOM livestock_of_its to_the_mouth_of the_sword.   (DEU_13:16)

OET-RV: 16Gather all the people’s possessions and pile them up in the city plaza, then burn the place and everything in it like a ‘burnt offering’ to Yahweh. Leave the place as an abandoned heap—it should never be rebuilt again. (DEU 13:16)

DEU 20:17הַחֲרֵם (haḩₐrēm) Vha contextual word gloss=‘certainly_(totally_destroy)’ word gloss=‘to_destroy’ OSHB DEU 20:17 word 2

OET-LV: 17If/because certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy_them the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] the_Kənaˊₐ and_the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] just_as he_commanded_you YHWH god_of_your.   (DEU_20:17)

OET-RV: 17because you must complete eliminate the Hittes, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Yevusites. Do that just as your god Yahweh commanded you (DEU 20:17)

DEU 20:17תַּחֲרִימֵ,ם (taḩₐrīmē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, will_totally_destroy_them’ morpheme glosses=‘annihilate, them’ OSHB DEU 20:17 word 3

OET-LV: 17If/because certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy_them the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] the_Kənaˊₐ and_the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] just_as he_commanded_you YHWH god_of_your.   (DEU_20:17)

OET-RV: 17because you must complete eliminate the Hittes, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Yevusites. Do that just as your god Yahweh commanded you (DEU 20:17)

JOS 2:10הֶחֱרַמְתֶּם (heḩₑramtem) Vhp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB JOS 2:10 word 25

OET-LV: 10If/because we_have_heard DOM how he_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_sea_of reed[s] from_before_of_you(pl) when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which you(pl)_did to_the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn to_Şīḩōn and_to_ˊŌg whom you(pl)_totally_destroyed them.   (JOS_2:10)

OET-RV: 10because we’ve heard that Yahweh dried up the water of the Red Sea ahead of you all when you left Egypt (Mitsrayim). And we heard what you all did to two of the Amorite kings Sihon and Og over the Yordan there—how you all completely destroyed them. (JOS 2:10)

JOS 6:18תַּחֲרִימוּ (taḩₐrīmū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_should_totally_destroy’ word gloss=‘covet’ OSHB JOS 6:18 word 7

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 6:21וַֽ,יַּחֲרִימוּ (va, yaḩₐrīmū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroyed’ OSHB JOS 6:21 word 1

OET-LV: 21And_they_totally_destroyed DOM all_of that was_in_city from_man and_unto woman from_young_man and_unto old_man and_unto ox[en] and_sheep and_donkey[s] to_the_mouth_of the_sword.   (JOS_6:21)

OET-RV: 21They killed every living thing in the city with their swords, including men and women, young and old, even cattle, sheep, and donkeys. (JOS 6:21)

JOS 8:26הֶחֱרִים (heḩₑrīm) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB JOS 8:26 word 10

OET-LV: 26And_Yəhōshūˊa not he_drew_back his/its_hand which he_had_stretched_out with_javelin until that he_had_totally_destroyed DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy.   (JOS_8:26)

OET-RV: 26Yehoshua didn’t lower his spear until everyone who lived in Ay had been completely destroyed. (JOS 8:26)

JOS 10:1וַ,יַּחֲרִימָ,הּ (va, yaḩₐrīmā, h) C,Vhw3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, had_totally_destroyed_it’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroyed, it’ OSHB JOS 10:1 word 12

OET-LV: 10and_he/it_was just_as_heard Adoni- Tsedeqḩ/(Zedek) the_king_of Yərūshālam/(Jerusalem) if/because_that he_had_captured Yəhōshūˊa/(Joshua) DOM (the)_ˊAy and_he_had_totally_destroyed_it just_as he_had_done to_Yərīḩō/(Jericho) and_to_its_of_king so he_had_done to and_to_king and_because/when wwww wwww wwww with Yisrael and_they_were in/on/at/with.   (JOS_10:1)

OET-RV: 10Once King Adoni-Tsedek of Yerushalem heard that Yehoshua had captured Ay and completely destroyed it, and that he’d treated the king of Ay the same as he had treated the king of Yericho, and he heard that the Gibeonites had made peace with Yisrael and were now working for them, (JOS 10:1)

JOS 10:28הֶחֱרִם (heḩₑrim) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB JOS 10:28 word 12

OET-LV: 28and_DOM Maqqēdāh Yəhōshūˊa he_captured in_the_day (the)_that and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its he_totally_destroyed them and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor and_he/it_made to_the_king_of Maqqēdāh just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_10:28)

OET-RV: 28Then Yehoshua captured Makkedah that same day. They killed the king and everyone else in the city, leaving no survivors, and Yehoshua did the same to the king of Makkedah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:28)

JOS 10:35הֶחֱרִים (heḩₑrīm) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB JOS 10:35 word 14

OET-LV: 35And_they_captured_it in_the_day (the)_that and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it in_the_day (the)_that he_totally_destroyed according_to_all that he_had_done to_Lākīsh.   (JOS_10:35)

OET-RV: 35That day they captured it and killed everyone in the city like they had done to Lakish. (JOS 10:35)

JOS 10:37וַ,יַּחֲרֵם (va, yaḩₐrēm) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroyed’ OSHB JOS 10:37 word 22

OET-LV: 37And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it.   (JOS_10:37)

OET-RV: 37They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon. (JOS 10:37)

JOS 10:39וַֽ,יַּחֲרִימוּ (va, yaḩₐrīmū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroyed’ OSHB JOS 10:39 word 10

OET-LV: 39And_he_captured_it and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_totally_destroyed DOM every_of person who was_in_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_its_of_king and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_its_of_king.   (JOS_10:39)

OET-RV: 39They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings. (JOS 10:39)

JOS 10:40הֶחֱרִים (heḩₑrīm) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB JOS 10:40 word 19

OET-LV: 40And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_defeated DOM all_of the_earth/land the_hill_country and_the_Negeⱱ and_the_Shephelah and_the_slopes and_DOM all_of kings_of_their not he_left a_survivor and_DOM every_of (the)_breathing_thing he_totally_destroyed just_as he_had_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_10:40)

OET-RV: 40So Yehoshua attacked and conquered the entire region—the hill country and the Negev, the lowlands and the slopes, and all their kings. He didn’t leave any survivors but destroyed everything living, just as Yisrael’s god Yahweh had commanded. (JOS 10:40)

JOS 11:11הַֽחֲרֵם (haḩₐrēm) Vha contextual word gloss=‘they_totally_destroyed_[them]’ word gloss=‘utterly_destroying’ OSHB JOS 11:11 word 9

OET-LV: 11And_they_struck_down DOM every_of the_living_creatures who was_in_it to_the_mouth_of the_sword they_totally_destroyed_them not any_of it_was_left breathing_thing and_DOM Ḩāʦōr he_burnt with_fire.   (JOS_11:11)

OET-RV: 11They killed everything in the city—not leaving anything that breathesand then set fire to it. (JOS 11:11)

JOS 11:12הֶחֱרִים (heḩₑrīm) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroying’ OSHB JOS 11:12 word 14

OET-LV: 12And_DOM all_of the_cities_of the_kings the_these and_DOM all_of kings_of_their Yəhōshūˊa/(Joshua) he_captured and_he_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword he_totally_destroyed them just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH.   (JOS_11:12)

OET-RV: 12So Yehoshua had captured all those kings and their cities, and completely destroyed them and their people just as Yahweh’s servant Mosheh had commanded. (JOS 11:12)

JOS 11:20הַֽחֲרִימָ,ם (haḩₐrīmā, m) Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, totally_destroy_them’ morpheme glosses=‘utterly_destroy, them’ OSHB JOS 11:20 word 13

OET-LV: 20If/because from_with YHWH it_was to_strengthen DOM heart_of_their to_meet the_battle with Yisrāʼēl/(Israel) so_as to_totally_destroy_them to_not to_belong to/for_them favour if/because so_as to_destroy_them just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (JOS_11:20)

OET-RV: 20because it was Yahweh who’d made them stubborn so they’d fight against Yisrael and be completely destroyed without any mercy. Yes, they were annihilated just as Yahweh had instructed Mosheh. (JOS 11:20)

JOS 11:21הֶחֱרִימָ,ם (heḩₑrīmā, m) Vhp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, totally_destroyed_them’ morpheme glosses=‘utterly_destroyed, them’ OSHB JOS 11:21 word 24

OET-LV: 21and_ Yəhōshūˊa _he_came at_time (the)_that and_he_cut_off DOM the_ˊAnāqī from the_hill_country from Ḩeⱱrōn from Dəⱱīr from Anab and_from_all the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_all the_hill_country_of Yisrāʼēl/(Israel) with cities_of_their he_totally_destroyed_them Yəhōshūˊa.   (JOS_11:21)

OET-RV: 21At that time, Yehoshua also went and exterminated the Anakites from the hill country, from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Yehudah and Yisrael. He completely destroyed them from their cities. (JOS 11:21)

JDG 1:17וַ,יַּחֲרִימוּ (va, yaḩₐrīmū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_totally_destroyed’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroyed’ OSHB JDG 1:17 word 11

OET-LV: 17And_ Yəhūdāh _he/it_went with Shimˊōn his/its_woman and_they_attacked DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling Tsəfat/(Zephath) and_they_totally_destroyed it and_he/it_called DOM the_name_of the_city Ḩārəmāh.   (JDG_1:17)

OET-RV: 17Then the warriors of Yehudah and Simeon conquered the Canaanites living at Tsefat and destroyed the city. Now it’s called Hormah (which means ‘complete destruction’). (JDG 1:17)

JDG 21:11תַּחֲרִימוּ (taḩₐrīmū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_totally_destroy’ word gloss=‘devote_to_destruction’ OSHB JDG 21:11 word 12

OET-LV: 11And_this is_the_thing which you(pl)_will_do every_of male and_all woman who_has_known lying_of a_male you(pl)_will_totally_destroy.   (JDG_21:11)

OET-RV: 11specifically they had to kill every male, and every woman who’s slept with a male. (JDG 21:11)

1 SAM 15:3וְ,הַֽחֲרַמְתֶּם (və, haḩₐramtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_totally_destroy’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroy’ OSHB 1 SAM 15:3 word 6

OET-LV: 3Now go and_you_will_attack DOM ˊAmālēq and_you(pl)_will_totally_destroy DOM all_of that to_him/it and_not you_must_have_compassion on/upon/above_him/it and_you_will_put_to_death from_man unto a_woman from_a_child and_unto a_sucking_child from_an_ox and_unto a_sheep from_a_camel and_unto a_donkey.   (SA1_15:3)

OET-RV: 3So go now and attack Amalek and destroy them completely without compassion, putting men and women, children and infants to death, along with their cattle and sheep, camels and donkeys.’ ” (SA1 15:3)

1 SAM 15:8הֶחֱרִים (heḩₑrīm) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB 1 SAM 15:8 word 10

OET-LV: 8And_he_seized DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq alive and_DOM all_of the_people he_totally_destroyed to_the_mouth_of the_sword.   (SA1_15:8)

OET-RV: 8and they captured King Agag alive but killed everyone else with swords. (SA1 15:8)

1 SAM 15:9הַחֲרִימָ,ם (haḩₐrīmā, m) Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, totally_destroy_them’ morpheme glosses=‘utterly_destroy, them’ OSHB 1 SAM 15:9 word 18

OET-LV: 9And_ Shāʼūl _he_had_compassion and_the_people on ʼAgag and_on the_best_of the_sheep and_the_cattle and_the_second and_on the_lambs and_on all_of the_good and_not they_were_willing to_totally_destroy_them and_all the_property despised and_worthless DOM_her/it they_totally_destroyed.   (SA1_15:9)

OET-RV: 9However, as well as sparing Agag, they took the best sheep and cattle (SA1 15:9)

1 SAM 15:9הֶחֱרִימוּ (heḩₑrīmū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB 1 SAM 15:9 word 24

OET-LV: 9And_ Shāʼūl _he_had_compassion and_the_people on ʼAgag and_on the_best_of the_sheep and_the_cattle and_the_second and_on the_lambs and_on all_of the_good and_not they_were_willing to_totally_destroy_them and_all the_property despised and_worthless DOM_her/it they_totally_destroyed.   (SA1_15:9)

OET-RV: 9However, as well as sparing Agag, they took the best sheep and cattle (SA1 15:9)

1 SAM 15:15הֶחֱרַֽמְנוּ (heḩₑramnū) Vhp1cp contextual word gloss=‘we_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB 1 SAM 15:15 word 18

OET-LV: 15And_ Shāʼūl _he/it_said from_the_ˊAmālēqite[s] people_brought_them that it_had_compassion the_people on the_best_of the_sheep and_the_cattle so_as to_sacrifice_them to/for_YHWH god_of_your and_DOM the_rest we_totally_destroyed.   (SA1_15:15)

OET-RV: 15Ah, the warriors took them from the Amalekites,” Sha’ul answered. “They wanted to save the best of the sheep and the cattle in order to sacrifice to your god Yahweh. But we completely destroyed the rest.” (SA1 15:15)

1 SAM 15:18וְ,הַחֲרַמְתָּה (və, haḩₐramtāh) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_totally_destroy’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroy’ OSHB 1 SAM 15:18 word 6

OET-LV: 18And_he_sent_you YHWH on_a_journey and_he/it_said go and_you_will_totally_destroy DOM the_sinners DOM ˊAmālēq and_you_will_wage_war in_him/it until they_destroy DOM_them.   (SA1_15:18)

OET-RV: 18then sent you off with the task of completely destroying the sinful Amalekitesfighting until they were all destroyed. (SA1 15:18)

1 SAM 15:20הֶחֱרַֽמְתִּי (heḩₑramtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB 1 SAM 15:20 word 21

OET-LV: 20and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Shəʼēl (cmp) I_listened to_the_voice_of YHWH and_I_went on_journey which he_sent_me YHWH and_I_brought DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq and_DOM ˊAmālēq I_totally_destroyed.   (SA1_15:20)

OET-RV: 20“I did listen to Yahweh’s instructions,” Sha’ul insisted. “and I did what he asked. So now I’ve brought Amalekite King Agag here and I’ve completely destroyed the Amalekites. (SA1 15:20)

1 KI 9:21לְ,הַחֲרִימָ,ם (lə, haḩₐrīmā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, totally, destroy_them’ morpheme glosses=‘to, destroy_completely, those’ OSHB 1 KI 9:21 word 11

OET-LV: 21Descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not they_had_been_able the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_totally_destroy_them and_he_raised_them Shəlomoh to_forced_labour_of labouring until the_day (the)_this.   (KI1_9:21)

OET-RV: 21had descendants who continued living in Yisrael. These were people groups that the Israelis hadn’t been able to annihilate so Shelomoh used them for forced labour (where they remain to this day). (KI1 9:21)

2 KI 19:11לְ,הַֽחֲרִימָ,ם (lə, haḩₐrīmā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, totally, destroying_them’ morpheme glosses=‘by, destroying_~_completely, them’ OSHB 2 KI 19:11 word 11

OET-LV: 11Here you you_have_heard DOM that_which they_have_done the_kings_of ʼAshshūr to/from_all/each/any/every the_lands by_totally_destroying_them and_you(ms) will_you_be_delivered.   (KI2_19:11)

OET-RV: 11Tell him that he must have heard how the Assyrian armies have completely devastated other countries, so he shouldn’t think that he will be saved from it. (KI2 19:11)

1 CHR 4:41וַ,יַּחֲרִימֻ,ם (va, yaḩₐrīmu, m) C,Vhw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, totally_destroyed_them’ morpheme glosses=‘and, exterminated, them’ OSHB 1 CHR 4:41 word 17

OET-LV: 41And_they_came these who_were_written by_names in_the_days_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_attacked DOM tents_of_their and_DOM the_Məˊūnāy who they_were_found (to)_there and_they_totally_destroyed_them until the_day the_this and_they_lived in_place_of_them if/because pasture for_their_of_flock[s] was_there.   (CH1_4:41)

OET-RV: 41Those listed by name went there in the days of Yehudah’s King Hizkiyah and struck down the tents of the Meunites who were found there. They completely annihilated them (to this day), and they lived there in their place because there was pasture for their flocks there. (CH1 4:41)

2 CHR 20:23לְ,הַחֲרִים (lə, haḩₐrīm) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, totally_destroy_[them]’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB 2 CHR 20:23 word 9

OET-LV: 23And_ the_people_of _they_stood of_ˊAmmōn and_Mōʼāⱱ on of_the_mountain_of the_inhabitants_of Sēˊīr to_totally_destroy_them and_to_destroy_them and_just_as_they_had_finished with_the_inhabitants_of Sēˊīr they_helped each on_his_of_neighbour to_destruction.   (CH2_20:23)

OET-RV: 23Then the Ammonites and Moabites turned on the Edomites and completely annihilated them, and after that they slaughtered each other. (CH2 20:23)

2 CHR 32:14הֶחֱרִימוּ (heḩₑrīmū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_totally_destroyed’ word gloss=‘utterly_destroyed’ OSHB 2 CHR 32:14 word 7

OET-LV: 14Who in_all the_gods_of the_nations the_these which they_totally_destroyed fathers_of_my is_one_which it_was_able to_deliver DOM people_of_its from_my_of_hand (cmp) god_of_your(pl) he_will_be_able to_deliver you(pl) from_my_of_hand.   (CH2_32:14)

OET-RV: 14Which one out of the gods of those nations which my ancestors destroyed shows a precedent that your god can rescue anyone from me? (CH2 32:14)

EZRA 10:8יָחֳרַם (yāḩₒram) VHi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_forfeited’ word gloss=‘forfeited’ OSHB EZRA 10:8 word 10

OET-LV: 8And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s].   (EZR_10:8)

OET-RV: 8They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)

ISA 11:15וְ,הֶחֱרִים (və, heḩₑrīm) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_divide’ morpheme glosses=‘and, utterly_destroy’ OSHB ISA 11:15 word 1

OET-LV: 15And_ YHWH _he_will_divide DOM the_tongue_of the_sea_of Miʦrayim and_he_will_brandish his/its_hand on the_river with_the_heat_of his/its_breath/wind/spirit and_he_will_strike_it into_seven wadis and_he_will_make_walk in_sandals.   (ISA_11:15)

OET-RV: 15Then Yahweh will completely destroy the gulf from the Egyptian sea,
 ⇔ ≈ and wave his hand with his scorching wind over the Euphrates river
 ⇔ → and divide it into seven streams that can be crossed in sandals. (ISA 11:15)

ISA 34:2הֶחֱרִימָ,ם (heḩₑrīmā, m) Vhp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, will_totally_destroy_them’ morpheme glosses=‘doomed, them’ OSHB ISA 34:2 word 11

OET-LV: 2If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter.   (ISA_34:2)

OET-RV: 2 (ISA 34:2)

ISA 37:11לְ,הַחֲרִימָ,ם (lə, haḩₐrīmā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, totally, destroying_them’ morpheme glosses=‘to, destroying_~_completely, them’ OSHB ISA 37:11 word 10

OET-LV: 11Here you you_have_heard that_which they_have_done the_kings_of ʼAshshūr to/from_all/each/any/every the_lands by_totally_destroying_them and_you(ms) will_you_be_delivered.   (ISA_37:11)

OET-RV: 11 (ISA 37:11)

JER 25:9וְ,הַחֲרַמְתִּי,ם (və, haḩₐramtī, m) C,Vhq1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, I, will_totally_destroy_them’ morpheme glosses=‘and, completely_destroy, them’ OSHB JER 25:9 word 26

OET-LV: 9Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity.   (JER_25:9)

OET-RV: 9 (JER 25:9)

JER 50:21וְ,הַחֲרֵם (və, haḩₐrēm) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, totally_destroy’ morpheme glosses=‘and, completely_destroy’ OSHB JER 50:21 word 10

OET-LV: 21On the_earth/land of_Merathaim go_up on/upon_it(f) and_near/to the_inhabitants_of Fəqōd kill and_totally_destroy after_them the_utterance_of YHWH and_do according_to_all that I_commanded_you(ms).   (JER_50:21)

OET-RV: 21 (JER 50:21)

JER 50:26וְ,הַחֲרִימוּ,הָ (və, haḩₐrīmū, hā) C,Vhv2mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, totally, destroy_it’ morpheme glosses=‘and, completely_destroy, her’ OSHB JER 50:26 word 9

OET-LV: 26Come to/for_her/it from_the_end/extremity open granaries_of_its pile_it_up like heaps and_totally_destroy_it not let_it_belong to/for_her/it a_remnant.   (JER_50:26)

OET-RV: 26 (JER 50:26)

JER 51:3בַּחֻרֶי,הָ (baḩurey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, her’ OSHB JER 51:3 word 12

OET-LV: 3To let_him_bend wwww the_one_who_bends bow_of_his and_near/to let_him_lift_himself in_his_of_armour and_do_not spare (to) men_of_its_young totally_destroy all_of army_of_its.   (JER_51:3)

OET-RV: 3 (JER 51:3)

DAN 11:44וּ,לְ,הַחֲרִים (ū, lə, haḩₐrīm) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, totally_destroy’ morpheme glosses=‘and, to, annihilate’ OSHB DAN 11:44 word 9

OET-LV: 44And_reports they_will_dismay_him from_the_east and_from_the_north and_he_will_go_out in_rage great to_destroy and_to_totally_destroy many_people.   (DAN_11:44)

OET-RV: 44But reports coming in from the east and the north will terrify him, and he’ll go out to fight furiously and kill many. (DAN 11:44)

MIC 4:13וְ,הַחֲרַמְתִּי (və, haḩₐramtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_dedicate_to_destruction’ morpheme glosses=‘and, devote’ OSHB MIC 4:13 word 15

OET-LV: 13Arise and_thresh Oh_daughter_of Tsiyyōn if/because horn_of_your I_will_make iron and_your(pl)_of_hooves I_will_make bronze and_you_will_pulverize peoples many and_I_will_dedicate_to_destruction to/for_YHWH gain_of_their_unjust and_their_of_wealth to_the_master_of all_of the_earth/land.   (MIC_4:13)

OET-RV:  ⇔  13Get going and thresh, daughter of Tsiyyon,
 ⇔ because I’ll make your horn into iron,
 ⇔ ≈ and I’ll make your hooves into bronze.
 ⇔ And you’ll break many peoples into pieces
 ⇔ and you’ll confiscate their unjust earnings to devote to Yahweh
 ⇔ ≈ their wealth will be for the master of the whole world.” (MIC 4:13)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)חָרִם’ (ḩārim) in the Hebrew originals

1 CHR 24:8לְ,חָרִם (lə, ḩārim) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Harim’ morpheme glosses=‘to, Harim’ OSHB 1 CHR 24:8 word 1

OET-LV: 8To_Ḩārim the_third to_Səˊorīm the_fourth.   (CH1_24:8)

OET-RV: 8Next were Harim and Seorim, (CH1 24:8)

EZRA 2:32חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB EZRA 2:32 word 2

OET-LV: 32the_descendants_of Ḩārim three hundred(s) and_twenty.   (EZR_2:32)

OET-RV:  •  32320 from Harim, (EZR 2:32)

EZRA 2:39חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB EZRA 2:39 word 2

OET-LV: 39the_descendants_of Ḩārim one_thousand and_seven teen.   (EZR_2:39)

OET-RV:  •  391,017 descendants of Harim. (EZR 2:39)

EZRA 10:21חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB EZRA 10:21 word 2

OET-LV: 21and_of_the_sons_of Ḩārim Maˊₐyāh and_ʼĒliyyāh and_Shəmaˊyāh and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUzziyyāh.   (EZR_10:21)

OET-RV:  •  21From Harim’s descendants: Maaseyah, Eliyah, Shemayah, Yehiel, and Uzziyah, (EZR 10:21)

EZRA 10:31חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB EZRA 10:31 word 2

OET-LV: 31and_the_sons of_Ḩārim ʼElīˊezer Yishshiyyāh/(Isshiah) Malkīyyāh Shəmaˊyāh Shimˊōn.   (EZR_10:31)

OET-RV:  •  31From Harim’s descendants: Eliezer, Yishshiyyah, Malkiyyah, Shemayah, Shimeon, (EZR 10:31)

NEH 3:11חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB NEH 3:11 word 6

OET-LV: 11A_measured_portion second Malkīyyāh he_repaired the_son_of Ḩārim and_Ḩashshəūⱱ the_son_of Paḩat- Mōʼāⱱ and_DOM the_tower_of the_ovens.   (NEH_3:11)

OET-RV: 11Harim’s son Malkiyyah and Pahat-Moav’s son Hashshuv repaired a section, as well as the Tower of Ovens. (NEH 3:11)

NEH 7:35חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB NEH 7:35 word 2

OET-LV: 35the_descendants_of Ḩārim three hundred(s) and_twenty.   (NEH_7:35)

OET-RV:  •  35320 descendants of Harim, (NEH 7:35)

NEH 7:42חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘of_Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB NEH 7:42 word 2

OET-LV: 42the_descendants_of Ḩārim one_thousand seven- teen.   (NEH_7:42)

OET-RV:  •  42and 1,017 descendants of Harim. (NEH 7:42)

NEH 10:6חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB NEH 10:6 word 1

OET-LV: 6 Ḩārim Mərēmōt ˊOⱱadyāh.   (NEH_10:6)

OET-RV:  •  6Daniyyel, Ginneton, and Baruk, (NEH 10:6)

NEH 10:28חָרִם (ḩārim) Np contextual word gloss=‘Harim’ word gloss=‘Ḩārim’ OSHB NEH 10:28 word 2

OET-LV: 28 Mallūk Ḩārim Baˊₐnāh.   (NEH_10:28)

OET-RV: 28The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the gatekeepers, and all the people who were prepared to dedicate themselves to obeying God rather than the customs of the former inhabitants of the land, their wives, their sons and their daughters, and everyone who was old enough to understand, (NEH 10:28)

NEH 12:15לְ,חָרִם (lə, ḩārim) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Harim’ morpheme glosses=‘of, Harim’ OSHB NEH 12:15 word 1

OET-LV: 15Of_Ḩārim ˊAdnāʼ of_Mərāyōt Ḩelqay.   (NEH_12:15)

OET-RV:  •  15Adna for Harim’s family,
 • Helkai for Merayot’s, (NEH 12:15)

Have 38 uses of Hebrew root (lemma)חֵרֶם’ (ḩērem) in the Hebrew originals

LEV 27:21הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), total_destruction’ morpheme glosses=‘the, devoted’ OSHB LEV 27:21 word 8

OET-LV: 21And_it_was the_field in_his/its_coming_out in_jubilee a_holy_thing to/for_YHWH like_(the)_field_of (the)_total_destruction to_priest it_will_belong possession_of_his.   (LEV_27:21)

OET-RV: 21 (LEV 27:21)

LEV 27:28חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘devoted_thing’ word gloss=‘destruction’ OSHB LEV 27:28 word 3

OET-LV: 28Nevertheless every_of devoted_thing which he_will_dedicate_to_destruction anyone to/for_YHWH from_all that to_him/it from_humankind and_livestock and_from_the_field_of his_possession_of_of not it_will_be_sold and_not it_will_be_redeemed every_of devoted_thing is_a_holy_thing_of holy_things it to/for_YHWH.   (LEV_27:28)

OET-RV: 28 (LEV 27:28)

LEV 27:28חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘devoted_thing’ word gloss=‘devoted’ OSHB LEV 27:28 word 20

OET-LV: 28Nevertheless every_of devoted_thing which he_will_dedicate_to_destruction anyone to/for_YHWH from_all that to_him/it from_humankind and_livestock and_from_the_field_of his_possession_of_of not it_will_be_sold and_not it_will_be_redeemed every_of devoted_thing is_a_holy_thing_of holy_things it to/for_YHWH.   (LEV_27:28)

OET-RV: 28 (LEV 27:28)

LEV 27:29חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘dedicated_person’ word gloss=‘devoted’ OSHB LEV 27:29 word 2

OET-LV: 29Every_of dedicated_person who he_will_be_dedicated_to_destruction from the_humankind not he_will_be_redeemed surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (LEV_27:29)

OET-RV: 29 (LEV 27:29)

NUM 18:14חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘devoted_thing’ word gloss=‘devoted_thing’ OSHB NUM 18:14 word 2

OET-LV: 14Every_of devoted_thing in_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) it_will_belong.   (NUM_18:14)

OET-RV: 14Everything throughout Yisrael that’s dedicated to Yahweh will belong to you. (NUM 18:14)

DEU 7:26חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘an_object_for_destruction’ word gloss=‘set_apart_for_destruction’ OSHB DEU 7:26 word 7

OET-LV: 26And_not you_will_bring an_abomination into house_of_your and_you_will_be an_object_for_destruction like_it utterly_(detest) you_will_detest_it and_utterly_(abhor) you_will_abhor_it if/because is_an_object_for_destruction it.   (DEU_7:26)

OET-RV: 26Don’t take any of those disgusting idols into your homes or you too might become a target for destruction. You should hate and detest them because they’re destined for destruction. (DEU 7:26)

DEU 7:26חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_an_object_for_destruction’ word gloss=‘set_apart_for_destruction’ OSHB DEU 7:26 word 14

OET-LV: 26And_not you_will_bring an_abomination into house_of_your and_you_will_be an_object_for_destruction like_it utterly_(detest) you_will_detest_it and_utterly_(abhor) you_will_abhor_it if/because is_an_object_for_destruction it.   (DEU_7:26)

OET-RV: 26Don’t take any of those disgusting idols into your homes or you too might become a target for destruction. You should hate and detest them because they’re destined for destruction. (DEU 7:26)

DEU 13:18הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_object[s], for_destruction’ morpheme glosses=‘the, anything_devoted’ OSHB DEU 13:18 word 6

OET-LV: 18 and_not it_will_cling to_your_of_hand anything of the_object[s]_for_destruction so_that he_may_turn YHWH from_the_burning_of his_anger_of_of and_he/it_gave to/for_yourself(m) compassion(s) and_he_will_have_compassion_on_you and_he_will_increase_you just_as he_swore to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_13:18)

OET-RV: 18when you listen to what he says—following all his instructions and doing what he says is the right thing to do. (DEU 13:18)

JOS 6:17חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘a_devoted_thing’ word gloss=‘devoted’ OSHB JOS 6:17 word 3

OET-LV: 17And_it_will_be the_city a_devoted_thing it and_all that is_in_it to/for_YHWH only Rāḩāⱱ the_prostitute she_will_live she and_all one_who is_with_her in_house if/because she_hid DOM the_messengers whom we_sent.   (JOS_6:17)

OET-RV: 17However, everything in the city is sacred to Yahweh. Only the prostitute Rahab and those who are in her house will be allowed to live, because she hid the spies that we sent in. (JOS 6:17)

JOS 6:18הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, things_devoted_to_destruction’ OSHB JOS 6:18 word 5

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 6:18הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, devoted_things’ OSHB JOS 6:18 word 10

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 6:18לְ,חֵרֶם (lə, ḩērem) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, a_devoted_thing’ morpheme glosses=‘for, destruction’ OSHB JOS 6:18 word 15

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 7:1בַּ,חֵרֶם (ba, ḩērem) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, thing[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, devoted_things’ OSHB JOS 7:1 word 5

OET-LV: 7And_ the_people_of _they_acted_unfaithfully of_Yisrāʼēl/(Israel) unfaithfulness in_thing[s] and_ ˊĀkān _he/it_took the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah) some_of the_devoted_thing[s] and_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_7:1)

OET-RV: 7However the Israelis disobeyed the command about not taking anything. Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) took something that was prohibited, so Yahweh was angry with the Israelis. (JOS 7:1)

JOS 7:1הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, devoted_things’ OSHB JOS 7:1 word 17

OET-LV: 7And_ the_people_of _they_acted_unfaithfully of_Yisrāʼēl/(Israel) unfaithfulness in_thing[s] and_ ˊĀkān _he/it_took the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah) some_of the_devoted_thing[s] and_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_7:1)

OET-RV: 7However the Israelis disobeyed the command about not taking anything. Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) took something that was prohibited, so Yahweh was angry with the Israelis. (JOS 7:1)

JOS 7:11הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, devoted_things’ OSHB JOS 7:11 word 13

OET-LV: 11Yisrāʼēl/(Israel) It_has_sinned and_also they_have_transgressed DOM covenant_of_my which I_commanded them and_also they_have_taken some_of the_devoted_thing[s] and_also they_have_stolen and_also they_have_deceived and_also they_have_put_them among_their_of_things.   (JOS_7:11)

OET-RV: 11Yisrael has sinned and disobeyed my agreement that I made with them. They’ve also taken prohibited things—stealing, deceiving, and put it with their own possessions. (JOS 7:11)

JOS 7:12לְ,חֵרֶם (lə, ḩērem) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, devoted_thing’ morpheme glosses=‘for, devoted_for_destruction’ OSHB JOS 7:12 word 14

OET-LV: 12And_not the_people_of they_are_able of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their if/because they_have_become (into)_a_devoted_thing not I_will_repeat to_be with_you(pl) if not you(pl)_will_destroy the_devoted_thing[s] from_your_of_midst.   (JOS_7:12)

OET-RV: 12That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken. (JOS 7:12)

JOS 7:12הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, devoted_things’ OSHB JOS 7:12 word 22

OET-LV: 12And_not the_people_of they_are_able of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their if/because they_have_become (into)_a_devoted_thing not I_will_repeat to_be with_you(pl) if not you(pl)_will_destroy the_devoted_thing[s] from_your_of_midst.   (JOS_7:12)

OET-RV: 12That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken. (JOS 7:12)

JOS 7:13חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘devoted_thing[s]’ word gloss=‘devoted_things’ OSHB JOS 7:13 word 14

OET-LV: 13Arise consecrate DOM the_people and_you_will_say consecrate_yourselves for_tomorrow if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) devoted_thing[s] are_in_your_of_midst Oh_Yisrāʼēl/(Israel) not you_will_be_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your until you_remove the_devoted_thing[s] from_your_of_midst.   (JOS_7:13)

OET-RV: 13So get up and tell the people, ‘Purify yourselves for tomorrow, because our God Yahweh says that we took something prohibited and we won’t be able to better our enemies until it’s removed from among us. (JOS 7:13)

JOS 7:13הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_devoted, thing[s]’ morpheme glosses=‘the, devoted_things’ OSHB JOS 7:13 word 24

OET-LV: 13Arise consecrate DOM the_people and_you_will_say consecrate_yourselves for_tomorrow if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) devoted_thing[s] are_in_your_of_midst Oh_Yisrāʼēl/(Israel) not you_will_be_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your until you_remove the_devoted_thing[s] from_your_of_midst.   (JOS_7:13)

OET-RV: 13So get up and tell the people, ‘Purify yourselves for tomorrow, because our God Yahweh says that we took something prohibited and we won’t be able to better our enemies until it’s removed from among us. (JOS 7:13)

JOS 7:15בַּ,חֵרֶם (ba, ḩērem) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, thing[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, devoted_things’ OSHB JOS 7:15 word 3

OET-LV: 15And_it_was the_one_who_is_taken_by_lot with_thing[s] he_will_be_burnt with_fire DOM_him/it and_DOM all_of that to_him/it if/because he_has_transgressed DOM covenant_of YHWH and_because/when he_has_done a_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_7:15)

OET-RV: 15The man who is caught will be destroyed by fire, along with everything that belongs to him, because he’s violated Yahweh’s agreement and committed a disgraceful sin among Yisrael.” (JOS 7:15)

JOS 22:20בַּ,חֵרֶם (ba, ḩērem) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, thing[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, devoted_things’ OSHB JOS 22:20 word 7

OET-LV: 20Am_not ˊĀkān the_son_of Zeraḩ did_he_act_unfaithfully unfaithfulness in_thing[s] and_towards all_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) anger it_was and_he was_a_man one not did_he_die for_his_of_iniquity.   (JOS_22:20)

OET-RV: 20Didn’t Akan act unfaithfully taking something that was forbidden and all of us suffered as a result of it? It wasn’t just him alone that died because of that.’ ” (JOS 22:20)

1 SAM 15:21הַ,חֵרֶם (ha, ḩērem) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_object[s]_for_destruction’ morpheme glosses=‘the, things_devoted_to_destruction’ OSHB 1 SAM 15:21 word 7

OET-LV: 21And_he/it_took the_people from_the_plunder sheep and_cattle the_choicest_of the_object[s]_for_destruction to_sacrifice_them to/for_YHWH god_of_your in_Gilgāl.   (SA1_15:21)

OET-RV: 21Yes, the people kept some of the best sheep and cattle to sacrifice to your god Yahweh here at Gilgal.” (SA1 15:21)

1 KI 20:42חֶרְמִ,י (ḩermi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_total_destruction_of, of’ morpheme glosses=‘devoted_to_destruction_of, I’ OSHB 1 KI 20:42 word 10

OET-LV: 42And_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says because you_have_let_go DOM the_man_of my_total_destruction_of_of from_a_hand and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his and_your_of_people in_place_of people_of_his.   (KI1_20:42)

OET-RV: 42and the prophet told him, “Yahweh says that because you released a man who should have been executed, then your life will be required in place of his, and your people in place of his people.” (KI1 20:42)

1 CHR 2:7בַּ,חֵרֶם (ba, ḩērem) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, thing[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, devoted_thing’ OSHB 1 CHR 2:7 word 8

OET-LV: 7and_the_sons of_Karmī/(Carmi) were_ˊĀkār who_troubled Yisrāʼēl/(Israel) who he_acted_unfaithfully in_thing[s].   (CH1_2:7)

OET-RV: 7Zimri had a son named Karmi. Karmi had a son named Akar who brought trouble into Yisrael by violating a ban on devoted things. (CH1 2:7)

ECC 7:26וַ,חֲרָמִים (va, ḩₐrāmīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and_[is], nets’ morpheme glosses=‘and, nets’ OSHB ECC 7:26 word 10

OET-LV: 26And_was_finding I bitter more_than_death DOM the_woman who she is_snares and_is_nets her/its_heart are_fetters hands_of_her a_person_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm he_escapes from_her/it and_a_sinner he_is_captured by_her.   (ECC_7:26)

OET-RV:  ⇔  26I learnt that a woman who takes advantage of you leads to more bitterness than death would be
 ⇔ her heart is like a net and her hands become chains.
 ⇔ Any person that’s good in God’s eyes would escape from her,
 ⇔ but an ungodly person would end up captured by her. (ECC 7:26)

ISA 34:5חֶרְמִ,י (ḩermi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_total_destruction_of, of’ morpheme glosses=‘devoted_to_destruction_of, I’ OSHB ISA 34:5 word 11

OET-LV: 5If/because it_has_drunk_its_fill in_the_heavens sword_of_my there on ʼEdōm it_will_come_down and_on the_people_of my_total_destruction_of_of for_judgement.   (ISA_34:5)

OET-RV: 5 (ISA 34:5)

ISA 43:28לַ,חֵרֶם (la, ḩērem) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to_(the), destruction’ morpheme glosses=‘to_the, destruction’ OSHB ISA 43:28 word 5

OET-LV: 28And_I_will_profane the_officials_of holiness and_I_will_give to_(the)_destruction Yaˊₐqoⱱ and_Yisrāʼēl/(Israel) to_reviling_words/messages.   (ISA_43:28)

OET-RV: 28
 ⇔  (ISA 43:28)

EZE 26:5חֲרָמִים (ḩₐrāmīm) Ncmpa contextual word gloss=‘nets’ word gloss=‘nets’ OSHB EZE 26:5 word 2

OET-LV: 5A_spreading_place_of nets it_will_be in_the_middle the_sea if/because I I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH and_it_will_become (into)_spoil for_nations.   (EZE_26:5)

OET-RV: 5It’ll become a place in the middle of the sea for people to spread their nets out to dry them, since I’ve declared it, and it’ll become plunder for the nations. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 26:5)

EZE 26:14חֲרָמִים (ḩₐrāmīm) Ncmpa contextual word gloss=‘nets’ word gloss=‘nets’ OSHB EZE 26:14 word 5

OET-LV: 14And_I_will_make_you into_bareness_of rock a_spreading_place_of nets you_will_be not you_will_be_built again if/because I YHWH I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_26:14)

OET-RV: 14I’ll make you back into a bare rock—you’ll become a place where nets are spread out to dry. You’ll never be built again, because I, master Yahweh, have spoken. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 26:14)

EZE 32:3בְּ,חֶרְמִ,י (bə, ḩermi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, net’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, net_of, my’ OSHB EZE 32:3 word 13

OET-LV: 3Thus my_master he_says YHWH and_I_will_spread over_you DOM net_of_my by_a_company_of peoples many and_they_will_bring_you_up in_my_of_net.   (EZE_32:3)

OET-RV: 3The master Yahweh says this:
 ⇔ I’ll spread my net over you in the assembly of many people groups,
 ⇔ and they’ll haul you up in my net. (EZE 32:3)

EZE 44:29חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘devoted_thing’ word gloss=‘devoted_thing’ OSHB EZE 44:29 word 7

OET-LV: 29The_grain_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering they they_will_eat_them and_all devoted_thing in_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_them it_will_belong.   (EZE_44:29)

OET-RV: 29They’ll have the food offerings, the sin offerings, and the guilt offerings to eat, plus everything in Yisrael that’s devoted to Yahweh will be theirs. (EZE 44:29)

EZE 47:10לַֽ,חֲרָמִים (la, ḩₐrāmīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘for, nets’ morpheme glosses=‘of, nets’ OSHB EZE 47:10 word 11

OET-LV: 10And_it_was they_have_stood on/upon/above_him/it fishermen from gedī and_unto ˊĒyn- ˊeglayim a_spreading_place for_nets they_will_be to_its_of_kind it_will_be fish_of_their like_the_fish_of the_sea (the)_great many very.   (EZE_47:10)

OET-RV: 10Then the fishermen from Eyn-Gedi will stand there by the water, and there’ll be a place to dry out the fishing nets near Eyn-Eglaim. There’ll be many kinds of fish in the Dead Sea—plentiful just like the fish in the Mediterranean Sea. (EZE 47:10)

MIC 7:2חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘a_net’ word gloss=‘net’ OSHB MIC 7:2 word 15

OET-LV: 2He_has_perished the_faithful from the_earth/land and_an_upright_person among_humankind there_is_not of_them_of_all for_blood(s) they_lie_in_wait each DOM brother_of_his they_hunt a_net.   (MIC_7:2)

OET-RV: 2The faithful people have disappeared from the land.
 ⇔ There is no godly person among all mankind.
 ⇔ They all lie in wait to shed blood
 ⇔ each one hunts his own fellow countryman with a net. (MIC 7:2)

HAB 1:15בְ,חֶרְמ,וֹ (ⱱə, ḩerm, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, net’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, net_of, his’ OSHB HAB 1:15 word 5

OET-LV: 15Of_it_of_all with_a_fish_hook he_brings_up he_drags_it_away in_his_of_net and_he_gathers_it in_his_fishing_of_net therefore yes/correct/thus/so he_rejoices and_he_is_glad.   (HAB_1:15)

OET-RV: 15The invader brings them all up with a fishhook.
 ⇔ ≈ He drags them up with his fishing net.
 ⇔ He catches them all in his drag net,
 ⇔ which makes him happily celebrate. (HAB 1:15)

HAB 1:16לְ,חֶרְמ,וֹ (lə, ḩerm, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, net’ morpheme glosses=‘to, net_of, his’ OSHB HAB 1:16 word 4

OET-LV: 16Therefore yes/correct/thus/so he_sacrifices to_his_of_net and_he_makes_smoke to_his_fishing_of_net if/because by_them is_rich portion_of_his and_his_of_food is_fat.   (HAB_1:16)

OET-RV: 16Therefore he sacrifices to his fishing net
 ⇔ ≈ and burns incense to his drag net,
 ⇔ because it’s his net that gives him plenty of food,
 ⇔ ≈ and his food is the richest kind. (HAB 1:16)

HAB 1:17חֶרְמ,וֹ (ḩerm, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘net_of, his’ morpheme glosses=‘net_of, his’ OSHB HAB 1:17 word 4

OET-LV: 17There- fore will_he_empty net_of_his and_continually to_kill nations not will_he_spare.   (HAB_1:17)

OET-RV:  ⇔  17So will he keep harvesting with his net?
 ⇔ ≈ Will he continue destroying nations without mercy? (HAB 1:17)

ZEC 14:11וְ,חֵרֶם (və, ḩērem) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, total_destruction’ morpheme glosses=‘and, destruction’ OSHB ZEC 14:11 word 3

OET-LV: 11And_people_will_dwell in_it and_total_destruction not it_will_be again and_ Yərūshālam/(Jerusalem) _it_will_remain to_security.   (ZEC_14:11)

OET-RV: 11It’ll be inhabited and never completely destroyed againYerushalem will live in security. (ZEC 14:11)

MAL 3:24חֵרֶם (ḩērem) Ncmsa contextual word gloss=‘total_destruction’ word gloss=‘curse’ OSHB MAL 3:24 word 15

OET-LV: 24 and_he_will_turn_back the_heart_of fathers to sons and_the_heart_of sons to fathers_of_their lest I_should_come and_I_will_strike DOM the_earth/land total_destruction.   (MAL_3:24)