Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 21:26

 EXO 21:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 51521,51522
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35668
    1. 51523
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35669
    1. יַכֶּה
    2. 51524
    3. he will strike
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhi3ms
    7. he_will_strike
    8. -
    9. -
    10. 35670
    1. אִישׁ
    2. 51525
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 35671
    1. אֶת
    2. 51526
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35672
    1. 51527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35673
    1. עֵין
    2. 51528
    3. the eye
    4. -
    5. -Ncbsc
    6. the_eye
    7. -
    8. -
    9. 35674
    1. עַבְדּ,וֹ
    2. 51529,51530
    3. male slave his
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. male_slave,his
    8. -
    9. -
    10. 35675
    1. אוֹ
    2. 51531
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 35676
    1. 51532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35677
    1. אֶת
    2. 51533
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35678
    1. 51534
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35679
    1. עֵין
    2. 51535
    3. the eye
    4. -
    5. -Ncbsc
    6. the_eye
    7. -
    8. -
    9. 35680
    1. אֲמָת,וֹ
    2. 51536,51537
    3. female slave his
    4. female
    5. 519
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. female_slave,his
    8. -
    9. -
    10. 35681
    1. וְ,שִׁחֲתָ,הּ
    2. 51538,51539,51540
    3. and destroys it
    4. -
    5. 7843
    6. vo-C,Vpq3ms,Sp3fs
    7. and,destroys,it
    8. -
    9. -
    10. 35682
    1. לַ,חָפְשִׁי
    2. 51541,51542
    3. as the free
    4. -
    5. 2670
    6. -Rd,Aamsa
    7. as_the,free
    8. -
    9. -
    10. 35683
    1. יְשַׁלְּחֶ,נּוּ
    2. 51543,51544
    3. let go him
    4. -
    5. 7971
    6. vo-Vpi3ms,Sp3ms
    7. let_~_go,him
    8. -
    9. -
    10. 35684
    1. תַּחַת
    2. 51545
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. in_place_of
    8. -
    9. -
    10. 35685
    1. עֵינ,וֹ
    2. 51546,51547
    3. eye his
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. eye,his
    7. -
    8. -
    9. 35686
    1. 51548
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35687
    1. 51549
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 35688

OET (OET-LV)and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye male_slave_his or DOM the_eye female_slave_his and_destroys_it as_the_free let_go_him in_place_of eye_his.

OET (OET-RV)If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye.

uW Translation Notes:

אִ֜ישׁ

(a)_man

Here, man refers to the owner of a slave.

תַּ֥חַת

below/instead_of

Alternate translation: “as payment for”

TSN Tyndale Study Notes:

21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 51521,51522
    5. -C,C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35668
    1. he will strike
    2. -
    3. 4836
    4. 51524
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35670
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 51525
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35671
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 51526
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 35672
    1. the eye
    2. -
    3. 5418
    4. 51528
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 35674
    1. male slave his
    2. -
    3. 5356
    4. 51529,51530
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35675
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 51531
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 35676
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 51533
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 35678
    1. the eye
    2. -
    3. 5418
    4. 51535
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 35680
    1. female slave his
    2. female
    3. 674
    4. 51536,51537
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35681
    1. and destroys it
    2. -
    3. 1814,7277
    4. 51538,51539,51540
    5. vo-C,Vpq3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 35682
    1. as the free
    2. -
    3. 3430,2532
    4. 51541,51542
    5. -Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 35683
    1. let go him
    2. -
    3. 7300
    4. 51543,51544
    5. vo-Vpi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35684
    1. in place of
    2. -
    3. 7767
    4. 51545
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 35685
    1. eye his
    2. -
    3. 5418
    4. 51546,51547
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35686

OET (OET-LV)and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye male_slave_his or DOM the_eye female_slave_his and_destroys_it as_the_free let_go_him in_place_of eye_his.

OET (OET-RV)If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 21:26 ©