Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EXO 21:28

 EXO 21:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 51571,51572
    3. and because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35704
    1. 51573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35705
    1. יִגַּח
    2. 51574
    3. it will gore
    4. -
    5. 5055
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_gore
    8. -
    9. -
    10. 35706
    1. שׁוֹר
    2. 51575
    3. an ox
    4. -
    5. 7794
    6. S-Ncmsa
    7. an_ox
    8. -
    9. -
    10. 35707
    1. אֶת
    2. 51576
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35708
    1. 51577
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35709
    1. אִישׁ
    2. 51578
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 35710
    1. אוֹ
    2. 51579
    3. or
    4. -
    5. O-C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 35711
    1. אֶת
    2. 51580
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35712
    1. 51581
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35713
    1. אִשָּׁה
    2. 51582
    3. a woman
    4. woman
    5. 802
    6. O-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. -
    10. 35714
    1. וָ,מֵת
    2. 51583,51584
    3. and death
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,death
    8. -
    9. -
    10. 35715
    1. סָקוֹל
    2. 51585
    3. certainly (stone)
    4. certainly
    5. 5619
    6. S-Vqa
    7. certainly_(stone)
    8. -
    9. -
    10. 35716
    1. יִסָּקֵל
    2. 51586
    3. it will be stoned to death
    4. -
    5. 5619
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_stoned_to_death
    8. -
    9. -
    10. 35717
    1. הַ,שּׁוֹר
    2. 51587,51588
    3. the ox
    4. -
    5. 7794
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,ox
    8. -
    9. -
    10. 35718
    1. וְ,לֹא
    2. 51589,51590
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 35719
    1. יֵאָכֵל
    2. 51591
    3. it will be eaten
    4. eaten
    5. 398
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_eaten
    8. -
    9. -
    10. 35720
    1. אֶת
    2. 51592
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35721
    1. 51593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35722
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 51594,51595
    3. meat of its
    4. -
    5. 1320
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. meat_of,its
    8. -
    9. -
    10. 35723
    1. וּ,בַעַל
    2. 51596,51597
    3. and owner of
    4. owner
    5. 1167
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,owner_of
    8. -
    9. -
    10. 35724
    1. הַ,שּׁוֹר
    2. 51598,51599
    3. the ox
    4. -
    5. 7794
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,ox
    8. -
    9. -
    10. 35725
    1. נָקִי
    2. 51600
    3. +will be free from guilt
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [will_be]_free_from_guilt
    7. -
    8. -
    9. 35726
    1. 51601
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35727

OET (OET-LV)and_because/when it_will_gore an_ox DOM a_man or DOM a_woman and_death certainly_(stone) it_will_be_stoned_to_death the_ox and_not it_will_be_eaten DOM meat_of_its and_owner_of the_ox will_be_free_from_guilt.

OET (OET-RV)If a bull gores a man or a woman and they die, the bull must certainly be killed by throwing rocks at it. The owner of the animal is to be considered innocent, but its meat mustn’t be eaten.

uW Translation Notes:

יִגַּ֨ח שׁ֥וֹר

gores ox

Alternate translation: [an ox injures with its horns]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

סָק֨וֹל יִסָּקֵ֜ל הַ⁠שּׁ֗וֹר

to_be_stoned he_must_be_stoned the,ox

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you must surely stone the ox to death]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֤א יֵאָכֵל֙ אֶת־בְּשָׂר֔⁠וֹ

and=not eaten DOM meat_of,its

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and you must not eat its flesh]

TSN Tyndale Study Notes:

21:28-32 If an animal caused a person’s death and the owner was judged to be negligent, the relatives of the deceased could demand the death penalty for both the animal and its owner. However, that penalty was not mandatory, and the relatives could elect to accept compensation (21:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1922,3346
    4. 51571,51572
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35704
    1. it will gore
    2. -
    3. 4941
    4. 51574
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35706
    1. an ox
    2. -
    3. 7645
    4. 51575
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35707
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 51576
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 35708
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 51578
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35710
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 51579
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 35711
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 51580
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 35712
    1. a woman
    2. woman
    3. 307
    4. 51582
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 35714
    1. and death
    2. -
    3. 1922,4697
    4. 51583,51584
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35715
    1. certainly (stone)
    2. certainly
    3. 5270
    4. 51585
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 35716
    1. it will be stoned to death
    2. -
    3. 5270
    4. 51586
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35717
    1. the ox
    2. -
    3. 1830,7645
    4. 51587,51588
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35718
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 51589,51590
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 35719
    1. it will be eaten
    2. eaten
    3. 681
    4. 51591
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35720
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 51592
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 35721
    1. meat of its
    2. -
    3. 1226
    4. 51594,51595
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35723
    1. and owner of
    2. owner
    3. 1922,1100
    4. 51596,51597
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 35724
    1. the ox
    2. -
    3. 1830,7645
    4. 51598,51599
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35725
    1. +will be free from guilt
    2. -
    3. 5026
    4. 51600
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 35726

OET (OET-LV)and_because/when it_will_gore an_ox DOM a_man or DOM a_woman and_death certainly_(stone) it_will_be_stoned_to_death the_ox and_not it_will_be_eaten DOM meat_of_its and_owner_of the_ox will_be_free_from_guilt.

OET (OET-RV)If a bull gores a man or a woman and they die, the bull must certainly be killed by throwing rocks at it. The owner of the animal is to be considered innocent, but its meat mustn’t be eaten.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 21:28 ©