Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) and_because/when he_will_strike anyone DOM male_slave_his or DOM female_slave_his in/on/at/with_rod and_dies under his/its_hand certainly_(avenge) he_will_be_avenged.
OET (OET-RV) If a master hits their male or female slave with a staff and the slave dies, then the death must certainly be avenged.
תַּ֣חַת יָד֑וֹ
below/instead_of his/its=hand
Alternate translation: “because of the injury” or “because the master hit him”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם
to_be_punished punished
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must certainly punish that man”
21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.
OET (OET-LV) and_because/when he_will_strike anyone DOM male_slave_his or DOM female_slave_his in/on/at/with_rod and_dies under his/its_hand certainly_(avenge) he_will_be_avenged.
OET (OET-RV) If a master hits their male or female slave with a staff and the slave dies, then the death must certainly be avenged.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.