Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 21:14

 EXO 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִֽי
    2. 51304,51305
    3. and because/when
    4. and
    5. 1814,3211
    6. -c,3588 a
    7. and=because/when
    8. -
    9. -
    10. 35509
    1. ־
    2. 51306
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 35510
    1. יָזִ֥ד
    2. 51307
    3. he will act presumptuously
    4. -
    5. 1856
    6. -2102
    7. willfully_attacks
    8. he_will_act_presumptuously
    9. V-S-PP-PP
    10. 35511
    1. אִ֛ישׁ
    2. 51308
    3. anyone
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. anyone
    9. V-S-PP-PP
    10. 35512
    1. עַל
    2. 51309
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 35513
    1. ־
    2. 51310
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 35514
    1. רֵעֵ֖,הוּ
    2. 51311,51312
    3. his/its neighbour
    4. neighbour
    5. 6658,<<>>
    6. -7453,
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 35515
    1. לְ,הָרְג֣,וֹ
    2. 51313,51314,51315
    3. to kill him
    4. kill
    5. 3430,1779,<<>>
    6. -l,2026,
    7. to,kill,him
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP
    10. 35516
    1. בְ,עָרְמָ֑ה
    2. 51316,51317
    3. in/on/at/with treachery
    4. -
    5. 821,5671
    6. -b,6195
    7. in/on/at/with,treachery
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 35517
    1. מֵ,עִ֣ם
    2. 51318,51319
    3. from on
    4. -
    5. 3728,3971
    6. -m,5973 b
    7. from,on
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 35518
    1. מִזְבְּחִ֔,י
    2. 51320,51321
    3. altar my
    4. altar
    5. 3757,<<>>
    6. -4196,
    7. altar,my
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 35519
    1. תִּקָּחֶ֖,נּוּ
    2. 51322,51323
    3. take him
    4. take
    5. 3548,<<>>
    6. -3947,
    7. take,him
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP
    10. 35520
    1. לָ,מֽוּת
    2. 51324,51325
    3. to die
    4. -
    5. 3430,4539
    6. -l,4191
    7. to,die
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 35521
    1. ׃
    2. 51326
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 35522
    1. ס
    2. 51327
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 35523

OET (OET-LV)and_because/when he_will_act_presumptuously anyone on his/its_neighbour to_kill_him in/on/at/with_treachery from_on altar_my take_him to_die.

OET (OET-RV)However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution.

uW Translation Notes:

בְ⁠עָרְמָ֑ה

in/on/at/with,treachery

Alternate translation: “after thinking carefully about it”

תִּקָּחֶ֖⁠נּוּ

take,him

The word “him” refers to the one who killed his neighbor.

לָ⁠מֽוּת

to,die

Alternate translation: “to execute him”

TSN Tyndale Study Notes:

21:14 dragged . . . from my altar: See 1 Kgs 2:28-33.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. and
    3. 1814,3211
    4. 51304,51305
    5. -c,3588 a
    6. -
    7. -
    8. 35509
    1. he will act presumptuously
    2. -
    3. 1856
    4. 51307
    5. -2102
    6. he_will_act_presumptuously
    7. -
    8. 35511
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 51308
    5. -376
    6. anyone
    7. -
    8. 35512
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 51309
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 35513
    1. his/its neighbour
    2. neighbour
    3. 6658,<<>>
    4. 51311,51312
    5. -7453,
    6. -
    7. -
    8. 35515
    1. to kill him
    2. kill
    3. 3430,1779,<<>>
    4. 51313,51314,51315
    5. -l,2026,
    6. -
    7. -
    8. 35516
    1. in/on/at/with treachery
    2. -
    3. 821,5671
    4. 51316,51317
    5. -b,6195
    6. -
    7. -
    8. 35517
    1. from on
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 51318,51319
    5. -m,5973 b
    6. -
    7. -
    8. 35518
    1. altar my
    2. altar
    3. 3757,<<>>
    4. 51320,51321
    5. -4196,
    6. -
    7. -
    8. 35519
    1. take him
    2. take
    3. 3548,<<>>
    4. 51322,51323
    5. -3947,
    6. -
    7. -
    8. 35520
    1. to die
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 51324,51325
    5. -l,4191
    6. -
    7. -
    8. 35521

OET (OET-LV)and_because/when he_will_act_presumptuously anyone on his/its_neighbour to_kill_him in/on/at/with_treachery from_on altar_my take_him to_die.

OET (OET-RV)However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 21:14 ©