Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 21:14

 EXO 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 51304,51305
    3. and because/when
    4. and
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35509
    1. 51306
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35510
    1. יָזִד
    2. 51307
    3. he will act presumptuously
    4. -
    5. 2102
    6. v-Vhi3ms
    7. he_will_act_presumptuously
    8. -
    9. -
    10. 35511
    1. אִישׁ
    2. 51308
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 35512
    1. עַל
    2. 51309
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 35513
    1. 51310
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35514
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 51311,51312
    3. his/its neighbour
    4. neighbour
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 35515
    1. לְ,הָרְג,וֹ
    2. 51313,51314,51315
    3. to kill him
    4. kill
    5. 2026
    6. vo-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,kill,him
    8. -
    9. -
    10. 35516
    1. בְ,עָרְמָה
    2. 51316,51317
    3. in/on/at/with treachery
    4. -
    5. 6195
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,treachery
    8. -
    9. -
    10. 35517
    1. מֵ,עִם
    2. 51318,51319
    3. from on
    4. -
    5. -R,R
    6. from,on
    7. -
    8. -
    9. 35518
    1. מִזְבְּחִ,י
    2. 51320,51321
    3. altar my
    4. altar
    5. 4196
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. altar,my
    8. -
    9. -
    10. 35519
    1. תִּקָּחֶ,נּוּ
    2. 51322,51323
    3. take him
    4. take
    5. 3947
    6. vo-Vqi2ms,Sp3ms
    7. take,him
    8. -
    9. -
    10. 35520
    1. לָ,מוּת
    2. 51324,51325
    3. to die
    4. -
    5. 4191
    6. v-R,Vqc
    7. to,die
    8. -
    9. -
    10. 35521
    1. 51326
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35522
    1. 51327
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 35523

OET (OET-LV)and_because/when he_will_act_presumptuously anyone on his/its_neighbour to_kill_him in/on/at/with_treachery from_on altar_my take_him to_die.

OET (OET-RV)However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution.

uW Translation Notes:

בְ⁠עָרְמָ֑ה

in/on/at/with,treachery

Alternate translation: “after thinking carefully about it”

תִּקָּחֶ֖⁠נּוּ

take,him

The word “him” refers to the one who killed his neighbor.

לָ⁠מֽוּת

to,die

Alternate translation: “to execute him”

TSN Tyndale Study Notes:

21:14 dragged . . . from my altar: See 1 Kgs 2:28-33.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. and
    3. 1814,3211
    4. 51304,51305
    5. -C,C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35509
    1. he will act presumptuously
    2. -
    3. 1856
    4. 51307
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35511
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 51308
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35512
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 51309
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 35513
    1. his/its neighbour
    2. neighbour
    3. 6658
    4. 51311,51312
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35515
    1. to kill him
    2. kill
    3. 3430,1779
    4. 51313,51314,51315
    5. vo-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35516
    1. in/on/at/with treachery
    2. -
    3. 821,5671
    4. 51316,51317
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 35517
    1. from on
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 51318,51319
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 35518
    1. altar my
    2. altar
    3. 3757
    4. 51320,51321
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 35519
    1. take him
    2. take
    3. 3548
    4. 51322,51323
    5. vo-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35520
    1. to die
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 51324,51325
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 35521

OET (OET-LV)and_because/when he_will_act_presumptuously anyone on his/its_neighbour to_kill_him in/on/at/with_treachery from_on altar_my take_him to_die.

OET (OET-RV)However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 21:14 ©