Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 21:23

 EXO 21:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 51486,51487
    3. And if
    4. But
    5. -C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1491
    9. 35635
    1. 51488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35636
    1. אָסוֹן
    2. 51489
    3. harm
    4. -
    5. 611
    6. s-Ncmsa
    7. harm
    8. -
    9. -
    10. 35637
    1. יִהְיֶה
    2. 51490
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 35638
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 51491,51492
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. -
    10. 35639
    1. נֶפֶשׁ
    2. 51493
    3. a life
    4. -
    5. 5315
    6. o-Ncbsa
    7. a_life
    8. -
    9. -
    10. 35640
    1. תַּחַת
    2. 51494
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. in_place_of
    8. -
    9. -
    10. 35641
    1. נָפֶשׁ
    2. 51495
    3. a life
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. a_life
    8. -
    9. -
    10. 35642
    1. 51496
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35643

OET (OET-LV)And_if harm it_will_be and_you(ms)_will_give a_life in_place_of a_life.

OET (OET-RV)But if there’s serious injury, then you must give a life for a life,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ

and=you(ms)_will_give creature below/instead_of soul

This means that if someone is hurt, the person who caused the hurt must be hurt in the same way. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “you must take the killer’s life for the murdered person’s life”

TSN Tyndale Study Notes:

21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. But
    3. 1814,288
    4. 51486,51487
    5. -C,C
    6. S
    7. Y-1491
    8. 35635
    1. harm
    2. -
    3. 695
    4. 51489
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35637
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 51490
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35638
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 51491,51492
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 35639
    1. a life
    2. -
    3. 4719
    4. 51493
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 35640
    1. in place of
    2. -
    3. 7767
    4. 51494
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 35641
    1. a life
    2. -
    3. 4719
    4. 51495
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 35642

OET (OET-LV)And_if harm it_will_be and_you(ms)_will_give a_life in_place_of a_life.

OET (OET-RV)But if there’s serious injury, then you must give a life for a life,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 21:23 ©