Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EXO 21:19

 EXO 21:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 51391
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. Y-1491
    9. 35564
    1. 51392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35565
    1. יָקוּם
    2. 51393
    3. he will arise
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_arise
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35566
    1. וְ,הִתְהַלֵּךְ
    2. 51394,51395
    3. and he will walk about
    4. walk about
    5. 1980
    6. SV-C,Vtq3ms
    7. and,he_will_walk_about
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35567
    1. בַּ,חוּץ
    2. 51396,51397
    3. on outside
    4. outside
    5. 2351
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. on,outside
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35568
    1. עַל
    2. 51398
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35569
    1. 51399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35570
    1. מִשְׁעַנְתּ,וֹ
    2. 51400,51401
    3. staff of his
    4. staff
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. staff_of,his
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35571
    1. וְ,נִקָּה
    2. 51402,51403
    3. and he will be free from guilt
    4. -
    5. 5352
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,he_will_be_free_from_guilt
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35572
    1. הַ,מַּכֶּה
    2. 51404,51405
    3. the one who struck
    4. struck
    5. 5221
    6. S-Td,Vhrmsa
    7. the_[one,who]_struck
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35573
    1. רַק
    2. 51406
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. O-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35574
    1. שִׁבְתּ,וֹ
    2. 51407,51408
    3. still of his sitting
    4. -
    5. 7674
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. still_of,his_sitting
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35575
    1. יִתֵּן
    2. 51409
    3. he will pay for
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_pay_for
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35576
    1. וְ,רַפֹּא
    2. 51410,51411
    3. and fully (heal)
    4. -
    5. 7495
    6. S-C,Vpa
    7. and,fully_(heal)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35577
    1. יְרַפֵּא
    2. 51412
    3. he will have him healed
    4. -
    5. 7495
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_have_[him]_healed
    8. -
    9. Y-1491
    10. 35578
    1. 51413
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35579
    1. 51414
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 35580

OET (OET-LV)If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed.

OET (OET-RV)if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses.

uW Translation Notes:

יָק֞וּם

gets_up

Alternate translation: [he gets better]

וְ⁠נִקָּ֣ה

and,he_will_be_free_from_guilt

Alternate translation: [then … is innocent]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שִׁבְתּ֛⁠וֹ

still_of,his_sitting

This refers to a situation when someone cannot work to earn money. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: [for the time he could not work]

וְ⁠רַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא

and,fully_(heal) he_must_see_healed

Alternate translation: [and for his medical costs] or [and for his costs for healing]

TSN Tyndale Study Notes:

21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 280
    4. 51391
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1491
    8. 35564
    1. he will arise
    2. -
    3. 7037
    4. 51393
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35566
    1. and he will walk about
    2. walk about
    3. 1987,1933
    4. 51394,51395
    5. SV-C,Vtq3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35567
    1. on outside
    2. outside
    3. 846,2756
    4. 51396,51397
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35568
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 51398
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35569
    1. staff of his
    2. staff
    3. 4237,1978
    4. 51400,51401
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35571
    1. and he will be free from guilt
    2. -
    3. 1987,5213
    4. 51402,51403
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35572
    1. the one who struck
    2. struck
    3. 1893,5176
    4. 51404,51405
    5. S-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35573
    1. only
    2. -
    3. 7231
    4. 51406
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35574
    1. still of his sitting
    2. -
    3. 7651,1978
    4. 51407,51408
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35575
    1. he will pay for
    2. -
    3. 5233
    4. 51409
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35576
    1. and fully (heal)
    2. -
    3. 1987,7328
    4. 51410,51411
    5. S-C,Vpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35577
    1. he will have him healed
    2. -
    3. 7328
    4. 51412
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35578

OET (OET-LV)If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed.

OET (OET-RV)if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 21:19 ©