Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 9:11

 EXO 9:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 42483,42484
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29283
    1. 42485
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29284
    1. יָכְלוּ
    2. 42486
    3. they were able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_able
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29285
    1. הַ,חַרְטֻמִּים
    2. 42487,42488
    3. the soothsayer-priests
    4. -
    5. 2748
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,soothsayer-priests
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29286
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 42489,42490
    3. to stand
    4. stand
    5. 5975
    6. SV-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29287
    1. לִ,פְנֵי
    2. 42491,42492
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29288
    1. מֹשֶׁה
    2. 42493
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29289
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 42494,42495
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29290
    1. הַ,שְּׁחִין
    2. 42496,42497
    3. the boil[s]
    4. -
    5. 7822
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,boil[s]
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29291
    1. כִּי
    2. 42498
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 29292
    1. 42499
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29293
    1. הָיָה
    2. 42500
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29294
    1. הַ,שְּׁחִין
    2. 42501,42502
    3. the boil[s]
    4. -
    5. 7822
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,boil[s]
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29295
    1. בַּ,חֲרְטֻמִּם
    2. 42503,42504
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 2748
    6. S-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29296
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 42505,42506,42507
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29297
    1. 42508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29298
    1. מִצְרָיִם
    2. 42509
    3. wwww
    4. -
    5. 4713
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 29299
    1. 42510
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29300

OET (OET-LV)And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww.

OET (OET-RV)Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians.

None
uW Translation Notes:

הַֽ⁠חַרְטֻמִּ֗ים & בַּֽ⁠חֲרְטֻמִּ֖ם

the,soothsayer-priests & in/on/at/with,

See how you translated magicians in [7:11](../07/11.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לַ⁠עֲמֹ֛ד לִ⁠פְנֵ֥י מֹשֶׁ֖ה

to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh

Here, before the face of means in Moses’ presence. Alternate translation: [to stand in Moses’ presence]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פְּנֵ֣י הַ⁠שְּׁחִ֑ין

from=face/in_front_of the,boil[s]

Here, the face of means the presence of or perhaps pain from the boils. Alternate translation: [because of the boils]

Note 3 topic: translate-unknown

הַ⁠שְּׁחִ֑ין & הַ⁠שְּׁחִ֔ין

the,boil[s] & the,boil[s]

To have boils means to have a condition where the skin is red, hot, and painful, the skin breaks open, and puss and blood come out. See how you translated this in [9:9](../09/09.md). However, this time only boils is used, without the description (“bursting blisters”) that is in the previous two verses.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 42483,42484
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29283
    1. they were able
    2. -
    3. 3231
    4. 42486
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29285
    1. the soothsayer-priests
    2. -
    3. 1893,2489
    4. 42487,42488
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29286
    1. to stand
    2. stand
    3. 3705,5951
    4. 42489,42490
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29287
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 42491,42492
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29288
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 42493
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29289
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 4129,6376
    4. 42494,42495
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29290
    1. the boil[s]
    2. -
    3. 1893,7450
    4. 42496,42497
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29291
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 42498
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29292
    1. it was
    2. -
    3. 1929
    4. 42500
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29294
    1. the boil[s]
    2. -
    3. 1893,7450
    4. 42501,42502
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29295
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 846,2489
    4. 42503,42504
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29296
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1987,846,3671
    4. 42505,42506,42507
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29297
    1. wwww
    2. -
    3. 4178
    4. 42509
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29299

OET (OET-LV)And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww.

OET (OET-RV)Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 9:11 ©