Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:4

 EXO 9:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִפְלָה
    2. 42302,42303
    3. And make a distinction
    4. But distinguish
    5. 6395
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,make_a_distinction
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29154
    1. יְהוָה
    2. 42304
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 29155
    1. בֵּין
    2. 42305
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 29156
    1. מִקְנֵה
    2. 42306
    3. the livestock
    4. -
    5. 4735
    6. -Ncmsc
    7. the_livestock
    8. -
    9. -
    10. 29157
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 42307
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 29158
    1. וּ,בֵין
    2. 42308,42309
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 29159
    1. מִקְנֵה
    2. 42310
    3. the livestock
    4. -
    5. 4735
    6. -Ncmsc
    7. the_livestock
    8. -
    9. -
    10. 29160
    1. מִצְרָיִם
    2. 42311
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 29161
    1. וְ,לֹא
    2. 42312,42313
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 29162
    1. יָמוּת
    2. 42314
    3. it will die
    4. die
    5. 4191
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_die
    8. -
    9. -
    10. 29163
    1. מִ,כָּל
    2. 42315,42316
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 29164
    1. 42317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29165
    1. לִ,בְנֵי
    2. 42318,42319
    3. belongs to sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. belongs_to,sons
    7. -
    8. -
    9. 29166
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 42320
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 29167
    1. דָּבָר
    2. 42321
    3. anything
    4. -
    5. 1697
    6. s-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 29168
    1. 42322
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29169

OET (OET-LV)And_make_a_distinction YHWH between the_livestock of_Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_livestock of_Miʦrayim/(Egypt) and_not it_will_die from_all belongs_to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) anything.

OET (OET-RV)But Yahweh will distinguish between the livestock of the Israelis and the Egyptians—none of the Israelis’ animals will die.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

יְהוָ֔ה

YHWH

This is part of the reported speech that Yahweh wants Moses to say to Pharaoh. Therefore, you could change the third person Yahweh to first person if it would be clearer in your language. You should do the same as you did in the previous verse. Alternate translation: “I”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִשְׂרָאֵ֔ל

Yisrael

Here, Israel refers to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the Israelite people”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

יִשְׂרָאֵ֔ל

Yisrael

Here, Israel is used as a collective singular noun. If your language would not refer to a group of people in this way, you may need to translate it as plural. Alternate translation: “the Israelite people”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם

livestock livestock Miʦrayim/(Egypt)

Here, Egypt refers to the Egyptians. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the livestock of the Egyptian people”

דָּבָֽר

thing

Alternate translation: “animal”

מִ⁠כָּל־לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

from=all belongs_to,sons Yisrael

Alternate translation: “which belongs to any of the sons of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-7 The fifth plague was against the livestock. As with the withholding of flies from the area where the Hebrews lived (8:22-23), the distinction between the livestock of the Israelites and that of the Egyptians (9:4) shows that a natural explanation of this event is insufficient, even if the previous plagues contributed. The Egyptians, like many in the ancient Near East, worshiped the ram, the goat, and the bull as representing power and fertility. These animals had no power before the Lord, in whom true power resides.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make a distinction
    2. But distinguish
    3. 1814,5934
    4. 42302,42303
    5. v-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29154
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 42304
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 29155
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 42305
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 29156
    1. the livestock
    2. -
    3. 3880
    4. 42306
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29157
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 42307
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29158
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 42308,42309
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 29159
    1. the livestock
    2. -
    3. 3880
    4. 42310
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29160
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 42311
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29161
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 42312,42313
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 29162
    1. it will die
    2. die
    3. 4539
    4. 42314
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 29163
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 42315,42316
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29164
    1. belongs to sons
    2. -
    3. 3430,959
    4. 42318,42319
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 29166
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 42320
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29167
    1. anything
    2. -
    3. 1574
    4. 42321
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29168

OET (OET-LV)And_make_a_distinction YHWH between the_livestock of_Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_livestock of_Miʦrayim/(Egypt) and_not it_will_die from_all belongs_to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) anything.

OET (OET-RV)But Yahweh will distinguish between the livestock of the Israelis and the Egyptians—none of the Israelis’ animals will die.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:4 ©