Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:13

 EXO 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 42532,42533
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 29318
    1. יְהוָה֙
    2. 42534
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 29319
    1. אֶל
    2. 42535
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29320
    1. ־
    2. 42536
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29321
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 42537
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29322
    1. הַשְׁכֵּ֣ם
    2. 42538
    3. rise early
    4. early
    5. 7288
    6. -7925
    7. rise_up_early
    8. rise_early
    9. CLaCL/V-PP
    10. 29323
    1. בַּ,בֹּ֔קֶר
    2. 42539,42540
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 821,1143
    6. -b,1242
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 29324
    1. וְ,הִתְיַצֵּ֖ב
    2. 42541,42542
    3. and present
    4. -
    5. 1814,3039
    6. -c,3320
    7. and,present
    8. -
    9. CLaCL
    10. 29325
    1. לִ,פְנֵ֣י
    2. 42543,42544
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 3430,5936
    6. -l,6440
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 29326
    1. פַרְעֹ֑ה
    2. 42545
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 29327
    1. וְ,אָמַרְתָּ֣
    2. 42546,42547
    3. and say
    4. say
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 29328
    1. אֵלָ֗י,ו
    2. 42548,42549
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 29329
    1. כֹּֽה
    2. 42550
    3. thus
    4. -
    5. 3398
    6. -3541
    7. thus
    8. thus
    9. ADV-V-S
    10. 29330
    1. ־
    2. 42551
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29331
    1. אָמַ֤ר
    2. 42552
    3. he says
    4. says
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_says
    9. ADV-V-S
    10. 29332
    1. יְהוָה֙
    2. 42553
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos
    10. 29333
    1. אֱלֹהֵ֣י
    2. 42554
    3. the god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. god
    8. the_God
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 29334
    1. הָֽ,עִבְרִ֔ים
    2. 42555,42556
    3. the Hebrews
    4. Hebrews
    5. 1723,5272
    6. -d,5680
    7. the,Hebrews
    8. -
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos/NPofNP/DetNP
    10. 29335
    1. שַׁלַּ֥ח
    2. 42557
    3. let go
    4. go
    5. 7300
    6. -7971
    7. let_~_go
    8. let_go
    9. CLaCL/V-O
    10. 29336
    1. אֶת
    2. 42558
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP
    10. 29337
    1. ־
    2. 42559
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29338
    1. עַמִּ֖,י
    2. 42560,42561
    3. people my
    4. people
    5. 5433,<<>>
    6. -5971 a,
    7. people,my
    8. -
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 29339
    1. וְ,יַֽעַבְדֻֽ,נִי
    2. 42562,42563,42564
    3. and worship me
    4. -
    5. 1814,5475,<<>>
    6. -c,5647,
    7. and,worship,me
    8. -
    9. CLaCL/V-O
    10. 29340
    1. ׃
    2. 42565
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29341

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh rise_early in/on/at/with_morning and_present to_(the)_face_of/in_front_of/before Farˊoh and_say to_him/it thus he_says Yahweh the_god the_Hebrews let_go DOM people_my and_worship_me.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Get up early in the morning, and stand in front of Far’oh and say to him, ‘This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: Let my people go so they can serve me

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה

and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh

A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event. This is the beginning of the seventh plague sequence.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הִתְיַצֵּ֖ב לִ⁠פְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה

and,present to=(the)_face_of/in_front_of/before Farˊoh

Here, before the face of means in Pharaoh’s presence. Alternate translation: “and stand in Pharaoh’s presence”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗י⁠ו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽ⁠עִבְרִ֔ים

and,say to=him/it thus he/it_had_said YHWH god the,Hebrews

After and say to him, a second-level quote begins which continues until the end of 9:19. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening second-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. However, it may be useful to translate this short quote frame as an indirect quotation, as the UST does.

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙

thus he/it_had_said YHWH

This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See 4:intro for more information.

TSN Tyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 42532,42533
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 29318
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 42534
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 29319
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 42535
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 29320
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 42537
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 29322
    1. rise early
    2. early
    3. 7288
    4. 42538
    5. -7925
    6. rise_early
    7. -
    8. 29323
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 42539,42540
    5. -b,1242
    6. -
    7. -
    8. 29324
    1. and present
    2. -
    3. 1814,3039
    4. 42541,42542
    5. -c,3320
    6. -
    7. -
    8. 29325
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 42543,42544
    5. -l,6440
    6. -
    7. -
    8. 29326
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 42545
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 29327
    1. and say
    2. say
    3. 1814,673
    4. 42546,42547
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 29328
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 42548,42549
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 29329
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 42550
    5. -3541
    6. thus
    7. -
    8. 29330
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 42552
    5. -559
    6. he_says
    7. -
    8. 29332
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 42553
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 29333
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 42554
    5. -430
    6. the_God
    7. -
    8. 29334
    1. the Hebrews
    2. Hebrews
    3. 1723,5272
    4. 42555,42556
    5. -d,5680
    6. -
    7. -
    8. 29335
    1. let go
    2. go
    3. 7300
    4. 42557
    5. -7971
    6. let_go
    7. -
    8. 29336
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 42558
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29337
    1. people my
    2. people
    3. 5433,<<>>
    4. 42560,42561
    5. -5971 a,
    6. -
    7. -
    8. 29339
    1. and worship me
    2. -
    3. 1814,5475,<<>>
    4. 42562,42563,42564
    5. -c,5647,
    6. -
    7. -
    8. 29340

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh rise_early in/on/at/with_morning and_present to_(the)_face_of/in_front_of/before Farˊoh and_say to_him/it thus he_says Yahweh the_god the_Hebrews let_go DOM people_my and_worship_me.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Get up early in the morning, and stand in front of Far’oh and say to him, ‘This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: Let my people go so they can serve me

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:13 ©