Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:9

 EXO 9:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 42422,42423
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29242
    1. לְ,אָבָק
    2. 42424,42425
    3. into fine dust
    4. -
    5. 80
    6. S-R,Ncmsa
    7. into,fine_dust
    8. -
    9. -
    10. 29243
    1. עַל
    2. 42426
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 29244
    1. כָּל
    2. 42427
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 29245
    1. 42428
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29246
    1. אֶרֶץ
    2. 42429
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 29247
    1. מִצְרָיִם
    2. 42430
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 29248
    1. וְ,הָיָה
    2. 42431,42432
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 29249
    1. עַל
    2. 42433
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 29250
    1. 42434
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29251
    1. הָ,אָדָם
    2. 42435,42436
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 29252
    1. וְ,עַל
    2. 42437,42438
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 29253
    1. 42439
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29254
    1. הַ,בְּהֵמָה
    2. 42440,42441
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. -
    10. 29255
    1. לִ,שְׁחִין
    2. 42442,42443
    3. in boils
    4. boils
    5. 7822
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,boils
    8. -
    9. -
    10. 29256
    1. פֹּרֵחַ
    2. 42444
    3. breaking out
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. breaking_out
    7. -
    8. -
    9. 29257
    1. אֲבַעְבֻּעֹת
    2. 42445
    3. blisters
    4. blisters
    5. 76
    6. S-Ncfpa
    7. blisters
    8. -
    9. -
    10. 29258
    1. בְּ,כָל
    2. 42446,42447
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 29259
    1. 42448
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29260
    1. אֶרֶץ
    2. 42449
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 29261
    1. מִצְרָיִם
    2. 42450
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 29262
    1. 42451
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29263

OET (OET-LV)And_it_was into_fine_dust over all the_land of_Miʦrayim and_it_was on the_humankind and_on the_cattle/livestock in_boils breaking_out blisters in_all the_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)It will become a powder over all Egypt and then it will turn into boils—bursting blisters—on people and on animals all over Egypt.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

לִ⁠שְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת

in,boils breaking_out sores

To have boils means to have a condition where the skin is red, hot, and painful, the skin breaks open, and puss and blood come out.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

הָ⁠אָדָ֜ם

the=humankind

Here, man includes women and children. Alternate translation: “people” or “mankind” or “humans” See UST.

TSN Tyndale Study Notes:

9:8-12 The sixth plague brought festering boils on humans and animals. At this point the magicians, far from being able to duplicate the sign, were unable to spare themselves from it. Their defeat was complete.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 42422,42423
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29242
    1. into fine dust
    2. -
    3. 3570,644
    4. 42424,42425
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29243
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 42426
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 29244
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 42427
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29245
    1. the land
    2. -
    3. 435
    4. 42429
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 29247
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 42430
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 29248
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 42431,42432
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 29249
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 42433
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 29250
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 42435,42436
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29252
    1. and on
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 42437,42438
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 29253
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1830,864
    4. 42440,42441
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 29255
    1. in boils
    2. boils
    3. 3570,7148
    4. 42442,42443
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29256
    1. breaking out
    2. -
    3. 6159
    4. 42444
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 29257
    1. blisters
    2. blisters
    3. 106
    4. 42445
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 29258
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 42446,42447
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29259
    1. the land
    2. -
    3. 435
    4. 42449
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 29261
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 42450
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 29262

OET (OET-LV)And_it_was into_fine_dust over all the_land of_Miʦrayim and_it_was on the_humankind and_on the_cattle/livestock in_boils breaking_out blisters in_all the_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)It will become a powder over all Egypt and then it will turn into boils—bursting blisters—on people and on animals all over Egypt.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 9:9 ©