Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:7

 EXO 9:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 42366,42367
    3. And sent
    4. But
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29201
    1. פַּרְעֹה
    2. 42368
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. s-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh
    10. 29202
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 42369,42370
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 29203
    1. לֹא
    2. 42371
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 29204
    1. 42372
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29205
    1. מֵת
    2. 42373
    3. it had died
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vqp3ms
    7. it_had_died
    8. -
    9. -
    10. 29206
    1. מִ,מִּקְנֵה
    2. 42374,42375
    3. of livestock
    4. livestock
    5. 4735
    6. -R,Ncmsc
    7. of,livestock
    8. -
    9. -
    10. 29207
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 42376
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 29208
    1. עַד
    2. 42377
    3. up to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. up_to
    8. -
    9. -
    10. 29209
    1. 42378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29210
    1. אֶחָד
    2. 42379
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 29211
    1. וַ,יִּכְבַּד
    2. 42380,42381
    3. and hardened
    4. -
    5. 3513
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,hardened
    8. -
    9. -
    10. 29212
    1. לֵב
    2. 42382
    3. the heart
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_heart
    7. -
    8. -
    9. 29213
    1. פַּרְעֹה
    2. 42383
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 29214
    1. וְ,לֹא
    2. 42384,42385
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 29215
    1. שִׁלַּח
    2. 42386
    3. he let go
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vpp3ms
    7. he_let_go
    8. -
    9. -
    10. 29216
    1. אֶת
    2. 42387
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 29217
    1. 42388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29218
    1. הָ,עָם
    2. 42389,42390
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 29219
    1. 42391
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29220
    1. 42392
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 29221

OET (OET-LV)And_sent Farˊoh and_see/lo/see not it_had_died of_livestock of_Yisrāʼēl/(Israel) up_to one and_hardened the_heart of_Farˊoh and_not he_let_go DOM the_people.

OET (OET-RV)Far’oh sent people to investigate, and wow, not even one of the livestock of the Israelis had died. But Far’oh was strong-willed and wouldn’t let the people go.

uW Translation Notes:

וְ⁠הִנֵּ֗ה

and=see/lo/see!

Again, behold is used to draw attention to surprising information that follows. Alternate translation: “and listen”

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

לֹא־מֵ֛ת מִ⁠מִּקְנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־אֶחָ֑ד

not dead of,livestock Yisrael until one(ms)

Here the author uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “every single one of the Israelites’ livestock was alive”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִשְׂרָאֵ֖ל

Yisrael

Here, Israel refers to the Israelites. Alternate translation: “of the Israelites”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

יִשְׂרָאֵ֖ל

Yisrael

Here, Israel is a collective singular noun. If your language would not refer to a group of people in this way, you may need to translate it as plural. Alternate translation: “the Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּכְבַּד֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה

and,hardened heart Farˊoh

Pharaoh’s stubborn attitude is spoken of as if his heart were heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). See how you translated this in Exodus 7:14. Alternate translation: “But Pharaoh was defiant”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-7 The fifth plague was against the livestock. As with the withholding of flies from the area where the Hebrews lived (8:22-23), the distinction between the livestock of the Israelites and that of the Egyptians (9:4) shows that a natural explanation of this event is insufficient, even if the previous plagues contributed. The Egyptians, like many in the ancient Near East, worshiped the ram, the goat, and the bull as representing power and fertility. These animals had no power before the Lord, in whom true power resides.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. But
    3. 1814,7300
    4. 42366,42367
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29201
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 42368
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh
    8. 29202
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 42369,42370
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 29203
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 42371
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 29204
    1. it had died
    2. -
    3. 4539
    4. 42373
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 29206
    1. of livestock
    2. livestock
    3. 3728,3880
    4. 42374,42375
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29207
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 42376
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29208
    1. up to
    2. -
    3. 5394
    4. 42377
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 29209
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 42379
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 29211
    1. and hardened
    2. -
    3. 1814,3323
    4. 42380,42381
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 29212
    1. the heart
    2. -
    3. 3473
    4. 42382
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29213
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 42383
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29214
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 42384,42385
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 29215
    1. he let go
    2. -
    3. 7300
    4. 42386
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 29216
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 42387
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 29217
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 42389,42390
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29219

OET (OET-LV)And_sent Farˊoh and_see/lo/see not it_had_died of_livestock of_Yisrāʼēl/(Israel) up_to one and_hardened the_heart of_Farˊoh and_not he_let_go DOM the_people.

OET (OET-RV)Far’oh sent people to investigate, and wow, not even one of the livestock of the Israelis had died. But Far’oh was strong-willed and wouldn’t let the people go.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:7 ©