Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_sent Farˊoh and_he/it_called to_Mosheh and_to_ʼAhₐron and_he/it_said to_them I_have_sinned the_time YHWH the_righteous and_I and_people_my the_wrong.
OET (OET-RV) Then Far’oh sent for Mosheh and Aharon and told them, “I’ve sinned this time. Yahweh is righteous, and me and my people are guilty.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֗ה
and,sent Farˊoh
A minor scene shift occurs here and may need to be marked in a certain way in your language.
חָטָ֣אתִי
sinned
Some commentators suggest translating sinned more literally, that is “missed the mark,” because Pharaoh is probably not admitting a moral failure, but instead, admitting that he misjudged.
הַצַּדִּ֔יק & הָרְשָׁעִֽים
the,righteous & the,wrong
Many commentators suggest that Pharaoh is using these terms in a narrow, legal sense and only referring to this instance. That is, he is saying something like “I’ve lost this round in court.” See UST.
וְעַמִּ֖י
and,people,my
Here, my people refers to the Egyptians.
9:27 Pharaoh was driven to a logical conclusion. In the face of such clear evidence to the contrary, pride was not merely a failure, it was a sin.
OET (OET-LV) And_sent Farˊoh and_he/it_called to_Mosheh and_to_ʼAhₐron and_he/it_said to_them I_have_sinned the_time YHWH the_righteous and_I and_people_my the_wrong.
OET (OET-RV) Then Far’oh sent for Mosheh and Aharon and told them, “I’ve sinned this time. Yahweh is righteous, and me and my people are guilty.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.