Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:17

 EXO 9:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עוֹדְ,ךָ
    2. 42656,42657
    3. Still you
    4. -
    5. 5750
    6. advs-D,Sp2ms
    7. still,you
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29400
    1. מִסְתּוֹלֵל
    2. 42658
    3. [are] exalting yourself
    4. yourself
    5. 5549
    6. v-Vrrmsa
    7. [are]_exalting_yourself
    8. -
    9. -
    10. 29401
    1. בְּ,עַמִּ,י
    2. 42659,42660,42661
    3. in/on/at/with people my
    4. people
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,people,my
    7. -
    8. -
    9. 29402
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 42662,42663
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. adv-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 29403
    1. שַׁלְּחָ,ם
    2. 42664,42665
    3. let go them
    4. -
    5. 7971
    6. vo-Vpc,Sp3mp
    7. let_~_go,them
    8. -
    9. -
    10. 29404
    1. 42666
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29405

OET (OET-LV)Still_you [are]_exalting_yourself in/on/at/with_people_my to_not let_go_them.

OET (OET-RV)You’re still considering yourself to be greater than my people by failing to release them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עוֹדְ⁠ךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּ⁠עַמִּ֑⁠י

still,you exalting_yourself in/on/at/with,people,my

Pharaoh’s opposition to letting the Israelites go to worship Yahweh is spoken of as if he were raising himself up as a barrier to them. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “You are still blocking my people”

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

מִסְתּוֹלֵ֣ל

exalting_yourself

Here, Pharaoh is both the subject and object of the sentence. Translate this in a way that conveys that (1) Pharaoh is making Pharaoh (himself) proud and (2) this is metaphorically expressed as Pharaoh making Pharaoh (himself) the obstacle in the Israelites’ way to freedom (as discussed in the previous note.)

מִסְתּוֹלֵ֣ל

exalting_yourself

Here, you is Pharaoh.

בְּ⁠עַמִּ֑⁠י

in/on/at/with,people,my

Here, my people are the Israelites.

TSN Tyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Still you
    2. -
    3. 5679
    4. 42656,42657
    5. advs-D,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29400
    1. [are] exalting yourself
    2. yourself
    3. 5084
    4. 42658
    5. v-Vrrmsa
    6. -
    7. -
    8. 29401
    1. in/on/at/with people my
    2. people
    3. 821,5433
    4. 42659,42660,42661
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 29402
    1. to not
    2. -
    3. 3430,931
    4. 42662,42663
    5. adv-R,C
    6. -
    7. -
    8. 29403
    1. let go them
    2. -
    3. 7300
    4. 42664,42665
    5. vo-Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 29404

OET (OET-LV)Still_you [are]_exalting_yourself in/on/at/with_people_my to_not let_go_them.

OET (OET-RV)You’re still considering yourself to be greater than my people by failing to release them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:17 ©