Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 9:5

 EXO 9:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 42323,42324
    3. And he/it assigned
    4. Then
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. S
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 29170
    1. יְהוָה
    2. 42325
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29171
    1. מוֹעֵד
    2. 42326
    3. an appointed time
    4. -
    5. 4150
    6. O-Ncmsa
    7. an_appointed_time
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29172
    1. לֵ,אמֹר
    2. 42327,42328
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29173
    1. מָחָר
    2. 42329
    3. tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29174
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 42330
    3. he will do
    4. do
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 29175
    1. יְהוָה
    2. 42331
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29176
    1. הַ,דָּבָר
    2. 42332,42333
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29177
    1. הַ,זֶּה
    2. 42334,42335
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29178
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 42336,42337
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29179
    1. 42338
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29180

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_assigned an_appointed_time to_say tomorrow YHWH he_will_do the_thing the_this on_the_earth.

OET (OET-RV)Then Yahweh said when it would happen, “Yahweh will do this to Egypt tomorrow.”

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֥שֶׂם יְהוָ֖ה מוֹעֵ֣ד

and=he/it_assigned YHWH time

Alternate translation: [And Yahweh made an appointed time]

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

This marks the beginning of a direct quotation. It can be omitted in translation if your language does not use a similar form. However, in this sentence it is the only verb related to speech, so you may need to translate it similarly to the way the UST does.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

יְהוָ֛ה

YHWH

Yahweh is speaking here. Therefore, you could change the third person Yahweh to first person if it would be clearer in your language. Alternate translation: [I, Yahweh,]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1987,8148
    4. 42323,42324
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29170
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 42325
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29171
    1. he/it assigned
    2. Then
    3. 1987,8148
    4. 42323,42324
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29170
    1. an appointed time
    2. -
    3. 4827
    4. 42326
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29172
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 42327,42328
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29173
    1. tomorrow
    2. tomorrow
    3. 4680
    4. 42329
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29174
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 42331
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29176
    1. he will do
    2. do
    3. 6035
    4. 42330
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29175
    1. the thing
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 42332,42333
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29177
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 42334,42335
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29178
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 42336,42337
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29179

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_assigned an_appointed_time to_say tomorrow YHWH he_will_do the_thing the_this on_the_earth.

OET (OET-RV)Then Yahweh said when it would happen, “Yahweh will do this to Egypt tomorrow.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 9:5 ©