Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:8

 EXO 9:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 42393,42394
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29222
    1. יְהוָה
    2. 42395
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 29223
    1. אֶל
    2. 42396
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 29224
    1. 42397
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29225
    1. מֹשֶׁה
    2. 42398
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 29226
    1. וְ,אֶֽל
    2. 42399,42400
    3. and to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and,to
    8. -
    9. -
    10. 29227
    1. 42401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29228
    1. אַהֲרֹן
    2. 42402
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. -Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron
    10. 29229
    1. קְחוּ
    2. 42403
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2mp
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 29230
    1. לָ,כֶם
    2. 42404,42405
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 29231
    1. מְלֹא
    2. 42406
    3. the fullness
    4. -
    5. 4393
    6. -Ncmsc
    7. the_fullness
    8. -
    9. -
    10. 29232
    1. חָפְנֵי,כֶם
    2. 42407,42408
    3. hands of you all
    4. -
    5. 2651
    6. -Ncmdc,Sp2mp
    7. hands_of,you_all
    8. -
    9. -
    10. 29233
    1. פִּיחַ
    2. 42409
    3. soot
    4. -
    5. 6368
    6. -Ncmsc
    7. soot
    8. -
    9. -
    10. 29234
    1. כִּבְשָׁן
    2. 42410
    3. of a kiln
    4. -
    5. 3536
    6. -Ncmsa
    7. of_a_kiln
    8. -
    9. -
    10. 29235
    1. וּ,זְרָק,וֹ
    2. 42411,42412,42413
    3. and throw it
    4. -
    5. 2236
    6. vo-C,Vqp3ms,Sp3ms
    7. and,throw,it
    8. -
    9. -
    10. 29236
    1. מֹשֶׁה
    2. 42414
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 29237
    1. הַ,שָּׁמַיְמָ,ה
    2. 42415,42416,42417
    3. the air toward
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa,Sd
    7. the,air,toward
    8. -
    9. -
    10. 29238
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 42418,42419
    3. in sight
    4. -
    5. -R,Ncbdc
    6. in,sight
    7. -
    8. -
    9. 29239
    1. פַרְעֹה
    2. 42420
    3. of Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. -Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 29240
    1. 42421
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29241

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you_all the_fullness hands_of_you_all soot of_a_kiln and_throw_it Mosheh the_air_toward in_sight of_Farˊoh.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָה֮

and=he/it_said YHWH

A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event. This is the start of the sixth plague scene.

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

לָ⁠כֶם֙ & חָפְנֵי⁠כֶ֔ם

to/for=you_all & hands_of,you_all

You and your refer to both Moses and Aaron. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use dual form (if you have one) or plural forms (if not) here.

קְח֤וּ לָ⁠כֶם֙ מְלֹ֣א חָפְנֵי⁠כֶ֔ם

take to/for=you_all full_of hands_of,you_all

Alternate translation: “Each of you fill both your hands with”

פִּ֖יחַ כִּבְשָׁ֑ן

soot kiln

Alternate translation: “ash from a furnace” or “ash produced by a furnace”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

פִּ֖יחַ

soot

Here, ash is singular. For some languages you may need to make it plural as in the UST.

הַ⁠שָּׁמַ֖יְמָ⁠ה

the,air,toward

Alternate translation: “toward the sky”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵ֥י פַרְעֹֽה

in,sight Farˊoh

The phrase before the eyes of Pharaoh means in his sight. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in the sight of Pharaoh” or “so Pharaoh sees it”

TSN Tyndale Study Notes:

9:8-12 The sixth plague brought festering boils on humans and animals. At this point the magicians, far from being able to duplicate the sign, were unable to spare themselves from it. Their defeat was complete.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 42393,42394
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29222
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 42395
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 29223
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 42396
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 29224
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 42398
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 29226
    1. and to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 42399,42400
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 29227
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 42402
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Aaron
    8. 29229
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 42403
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 29230
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 42404,42405
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 29231
    1. the fullness
    2. -
    3. 3646
    4. 42406
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29232
    1. hands of you all
    2. -
    3. 2497
    4. 42407,42408
    5. -Ncmdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 29233
    1. soot
    2. -
    3. 5772
    4. 42409
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 29234
    1. of a kiln
    2. -
    3. 3209
    4. 42410
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 29235
    1. and throw it
    2. -
    3. 1814,1966
    4. 42411,42412,42413
    5. vo-C,Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 29236
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 42414
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 29237
    1. the air toward
    2. -
    3. 1723,7319,1658
    4. 42415,42416,42417
    5. -Td,Ncmpa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 29238
    1. in sight
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 42418,42419
    5. -R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 29239
    1. of Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 42420
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 29240

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you_all the_fullness hands_of_you_all soot of_a_kiln and_throw_it Mosheh the_air_toward in_sight of_Farˊoh.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:8 ©