Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET interlinear EXO 9:29
◄ ← EXO 9:29 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּ֤אמֶר
- 42998,42999
- And he/it said
- -
- 1814,673
- -c,559
- and=he/it_said
- -
- -
- 29640
- אֵלָי,ו֙
- 43000,43001
- to him/it
- -
- 371,<<>>
- -413,
- to=him/it
- -
- V-PP-S/pp=PrepNp
- 29641
- מֹשֶׁ֔ה
- 43002
- Mosheh
- Mosheh
- 4464
- -4872
- Mosheh
- Moses
- V-PP-S
- 29642
- כְּ,צֵאתִ,י֙
- 43003,43004,43005
- as soon as gone out I
- -
- 3151,3045,<<>>
- -k,3318,
- as_soon_as,gone_out,I
- -
- ClCl/PP-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-ADV
- 29643
- אֶת
- 43006
- DOM
- -
- 350
- -853
- \untr DOM\untr*
- DOM
- ClCl/PP-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-ADV/adv=OmpNP
- 29644
- ־
- 43007
- -
- -
- -
- -
- -
- 29645
- הָ,עִ֔יר
- 43008,43009
- the city
- city
- 1723,5289
- -d,5892 b
- the=city
- -
- ClCl/PP-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-ADV/adv=OmpNP/DetNP
- 29646
- אֶפְרֹ֥שׂ
- 43010
- I will spread out
- spread
- 5973
- -6566
- spread_out
- I_will_spread_out
- ClCl/PP-V-O-PP
- 29647
- אֶת
- 43011
- DOM
- -
- 350
- -853
- \untr DOM\untr*
- DOM
- ClCl/PP-V-O-PP/o=OmpNP
- 29648
- ־
- 43012
- -
- -
- -
- -
- -
- 29649
- כַּפַּ֖,י
- 43013,43014
- hands my
- -
- 3297,<<>>
- -3709,
- hands,my
- -
- ClCl/PP-V-O-PP/o=OmpNP/NPofNP
- 29650
- אֶל
- 43015
- to
- -
- 371
- -413
- to/towards
- to
- ClCl/PP-V-O-PP/pp=PrepNp
- 29651
- ־
- 43016
- -
- -
- -
- -
- -
- 29652
- יְהוָ֑ה
- 43017
- Yahweh
- -
- 3105
- -3068
- \nd YHWH\nd*
- Yahweh
- ClCl/PP-V-O-PP/pp=PrepNp
- 29653
- הַ,קֹּל֣וֹת
- 43018,43019
- the thunder
- thunder
- 1723,6540
- -d,6963 a
- the,thunder
- -
- ClCl/CLaCL/S-V/s=DetNP
- 29654
- יֶחְדָּל֗וּ,ן
- 43020,43021
- cease
- -
- 2327,4542
- -2308,
- cease,
- -
- ClCl/CLaCL/S-V/v=VerbX
- 29655
- וְ,הַ,בָּרָד֙
- 43022,43023,43024
- and the hail
- -
- 1814,1723,1116
- -c,d,1259
- and,the,hail
- -
- ClCl/CLaCL/S-ADV-V-ADV/s=DetNP
- 29656
- לֹ֣א
- 43025
- not
- -
- 3555
- -3808
- not
- not
- ClCl/CLaCL/S-ADV-V-ADV
- 29657
- יִֽהְיֶה
- 43026
- it will happen
- -
- 1764
- -1961
- will_belong
- it_will_happen
- ClCl/CLaCL/S-ADV-V-ADV
- 29658
- ־
- 43027
- -
- -
- -
- -
- -
- 29659
- ע֔וֹד
- 43028
- again
- -
- 5679
- -5750
- again/more
- again
- ClCl/CLaCL/S-ADV-V-ADV
- 29660
- לְמַ֣עַן
- 43029
- so that
- -
- 4227
- -4616
- so_that
- so_that
- ClCl/ppCL
- 29661
- תֵּדַ֔ע
- 43030
- you may know
- you
- 2974
- -3045
- know
- you_may_know
- ClCl/ppCL/V-O
- 29662
- כִּ֥י
- 43031
- DOM that
- -
- 3211
- -3588 a
- that/for/because/then/when
- DOM_that
- ClCl/ppCL/V-O/o=cjpCLx
- 29663
- לַ,יהוָ֖ה
- 43032,43033
- to/for YHWH
- -
- 3430,3105
- -l,3068
- to/for=\nd YHWH\nd*
- -
- ClCl/ppCL/V-O/o=cjpCLx/P-S/p=PrepNp
- 29664
- הָ,אָֽרֶץ
- 43034,43035
- the earth/land
- earth
- 1723,420
- -d,776
- the=earth/land
- -
- ClCl/ppCL/V-O/o=cjpCLx/P-S/s=DetNP
- 29665
- ׃
- 43036
- -
- -
- -
- -
- -
- 29666
OET (OET-RV) “As I’m leaving the city,” Mosheh replied, “I’ll spread my palms out to Yahweh. The thunder will stop and the hail won’t continue so that you will be able to see that the earth belongs to Yahweh.
uW Translation Notes:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ מֹשֶׁ֔ה
and=he/it_said to=him/it Mosheh
Alternate translation: “And Moses said to Pharaoh”
Note 1 topic: translate-symaction
אֶפְרֹ֥שׂ אֶת־כַּפַּ֖י אֶל־יְהוָ֑ה
spread_out DOM hands,my to/towards YHWH
This symbolic gesture accompanies prayer. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “I will pray to Yahweh”
TSN
Tyndale Study Notes:
9:29 There is no one like the Lord in all the earth (9:14), and all the earth belongs to the Lord. This was the inescapable message of the plagues, though the Egyptians had difficulty accepting it.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- -
- 1814,673
- 42998,42999
- -c,559
- -
- -
- 29640
- to him/it
- -
- 371,<<>>
- 43000,43001
- -413,
- -
- -
- 29641
- Mosheh
- Mosheh
- 4464
- 43002
- -4872
- Moses
- -
- 29642
- as soon as gone out I
- -
- 3151,3045,<<>>
- 43003,43004,43005
- -k,3318,
- -
- -
- 29643
- DOM
- -
- 350
- 43006
- -853
- DOM
- -
- 29644
- the city
- city
- 1723,5289
- 43008,43009
- -d,5892 b
- -
- -
- 29646
- I will spread out
- spread
- 5973
- 43010
- -6566
- I_will_spread_out
- -
- 29647
- DOM
- -
- 350
- 43011
- -853
- DOM
- -
- 29648
- hands my
- -
- 3297,<<>>
- 43013,43014
- -3709,
- -
- -
- 29650
- to
- -
- 371
- 43015
- -413
- to
- -
- 29651
- Yahweh
- -
- 3105
- 43017
- -3068
- Yahweh
- -
- 29653
- the thunder
- thunder
- 1723,6540
- 43018,43019
- -d,6963 a
- -
- -
- 29654
- cease
- -
- 2327,4542
- 43020,43021
- -2308,
- -
- -
- 29655
- and the hail
- -
- 1814,1723,1116
- 43022,43023,43024
- -c,d,1259
- -
- -
- 29656
- not
- -
- 3555
- 43025
- -3808
- not
- -
- 29657
- it will happen
- -
- 1764
- 43026
- -1961
- it_will_happen
- -
- 29658
- again
- -
- 5679
- 43028
- -5750
- again
- -
- 29660
- so that
- -
- 4227
- 43029
- -4616
- so_that
- -
- 29661
- you may know
- you
- 2974
- 43030
- -3045
- you_may_know
- -
- 29662
- DOM that
- -
- 3211
- 43031
- -3588 a
- DOM_that
- -
- 29663
- to/for YHWH
- -
- 3430,3105
- 43032,43033
- -l,3068
- -
- -
- 29664
- the earth/land
- earth
- 1723,420
- 43034,43035
- -d,776
- -
- -
- 29665
OET (OET-RV) “As I’m leaving the city,” Mosheh replied, “I’ll spread my palms out to Yahweh. The thunder will stop and the hail won’t continue so that you will be able to see that the earth belongs to Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
◄ ← EXO 9:29 ↑ → ► ║ ©