Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 9:16

 EXO 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אוּלָ֗ם
    2. 42630,42631
    3. And but
    4. -
    5. 1814,806
    6. -c,199
    7. and,but
    8. -
    9. CjpCjp
    10. 29384
    1. בַּ,עֲב֥וּר
    2. 42632,42633
    3. in account of
    4. -
    5. 821,5482
    6. -b,5668
    7. in=account_of
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/PrepNp
    10. 29385
    1. זֹאת֙
    2. 42634
    3. this
    4. -
    5. 1970
    6. -2063
    7. this(f)
    8. this
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 29386
    1. הֶעֱמַדְתִּ֔י,ךָ
    2. 42635,42636
    3. raised up you
    4. -
    5. 5531,<<>>
    6. -5975,
    7. raised_~_up,you
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP
    10. 29387
    1. בַּ,עֲב֖וּר
    2. 42637,42638
    3. in account of
    4. -
    5. 821,5482
    6. -b,5668
    7. in=account_of
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/PrepNp
    10. 29388
    1. הַרְאֹתְ,ךָ֣
    2. 42639,42640
    3. show you
    4. -
    5. 6742,<<>>
    6. -7200,
    7. show,you
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-O2
    10. 29389
    1. אֶת
    2. 42641
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-O2/o2=OmpNP
    10. 29390
    1. ־
    2. 42642
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29391
    1. כֹּחִ֑,י
    2. 42643,42644
    3. power my
    4. power
    5. 3400,<<>>
    6. -3581 b,
    7. power,my
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-O2/o2=OmpNP/NPofNP
    10. 29392
    1. וּ,לְמַ֛עַן
    2. 42645,42646
    3. and to
    4. -
    5. 1814,4227
    6. -c,4616
    7. and,to
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP
    10. 29393
    1. סַפֵּ֥ר
    2. 42647
    3. to recount
    4. -
    5. 5106
    6. -5608 a
    7. proclaim
    8. to_recount
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-PP
    10. 29394
    1. שְׁמִ֖,י
    2. 42648,42649
    3. name my
    4. name
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. name,my
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 29395
    1. בְּ,כָל
    2. 42650,42651
    3. in all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 29396
    1. ־
    2. 42652
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29397
    1. הָ,אָֽרֶץ
    2. 42653,42654
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 29398
    1. ׃
    2. 42655
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29399

OET (OET-LV)And_but in_account_of this raised_up_you in_account_of show_you DOM power_my and_to to_recount name_my in_all the_earth/land.

OET (OET-RV) However, I’ve kept you for this reason: to show you my power and in order to proclaim my name all over the world.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

וְ⁠אוּלָ֗ם בַּ⁠עֲב֥וּר זֹאת֙ הֶעֱמַדְתִּ֔י⁠ךָ בַּ⁠עֲב֖וּר הַרְאֹתְ⁠ךָ֣ אֶת־כֹּחִ֑⁠י וּ⁠לְמַ֛עַן סַפֵּ֥ר שְׁמִ֖⁠י בְּ⁠כָל־הָ⁠אָֽרֶץ׃

and,but in=account_of this(f) raised_~_up,you in=account_of show,you DOM power,my and,to proclaim name,my in=all (Some words not found in UHB: and,but in=account_of this(f) raised_~_up,you in=account_of show,you DOM power,my and,to proclaim name,my in=all the=earth/land )

The statements from to show to the end of the verse are Yahweh’s stated goals, and thus, his reasons for not yet destroying Egypt and Pharaoh. You will need to translate, However, for this reason I appointed you: in order in a way that connects with the previous verse in an action-goal manner.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְמַ֛עַן סַפֵּ֥ר שְׁמִ֖⁠י בְּ⁠כָל־הָ⁠אָֽרֶץ

and,to proclaim name,my in=all the=earth/land

Here, my name represents Yahweh’s reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “and so that people everywhere will know who I am”

TSN Tyndale Study Notes:

9:16 In Rom 9:17, Paul quotes from the Greek version of this verse as he describes the sovereignty of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And but
    2. -
    3. 1814,806
    4. 42630,42631
    5. -c,199
    6. -
    7. -
    8. 29384
    1. in account of
    2. -
    3. 821,5482
    4. 42632,42633
    5. -b,5668
    6. -
    7. -
    8. 29385
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 42634
    5. -2063
    6. this
    7. -
    8. 29386
    1. raised up you
    2. -
    3. 5531,<<>>
    4. 42635,42636
    5. -5975,
    6. -
    7. -
    8. 29387
    1. in account of
    2. -
    3. 821,5482
    4. 42637,42638
    5. -b,5668
    6. -
    7. -
    8. 29388
    1. show you
    2. -
    3. 6742,<<>>
    4. 42639,42640
    5. -7200,
    6. -
    7. -
    8. 29389
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 42641
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29390
    1. power my
    2. power
    3. 3400,<<>>
    4. 42643,42644
    5. -3581 b,
    6. -
    7. -
    8. 29392
    1. and to
    2. -
    3. 1814,4227
    4. 42645,42646
    5. -c,4616
    6. -
    7. -
    8. 29393
    1. to recount
    2. -
    3. 5106
    4. 42647
    5. -5608 a
    6. to_recount
    7. -
    8. 29394
    1. name my
    2. name
    3. 7114,<<>>
    4. 42648,42649
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 29395
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 42650,42651
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 29396
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 42653,42654
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 29398

OET (OET-LV)And_but in_account_of this raised_up_you in_account_of show_you DOM power_my and_to to_recount name_my in_all the_earth/land.

OET (OET-RV) However, I’ve kept you for this reason: to show you my power and in order to proclaim my name all over the world.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 9:16 ©