Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 11:2

 GEN 11:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 6127,6128
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-2247; ELanguages_are_confused_at_Babel; TTower_of_Babel
    10. 4270
    1. בְּ,נָסְעָ,ם
    2. 6129,6130,6131
    3. on their pulling out
    4. -
    5. 5265
    6. vs-R,Vqc,Sp3mp
    7. on=their=pulling_out
    8. -
    9. -
    10. 4271
    1. מִ,קֶּדֶם
    2. 6132,6133
    3. from east
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. from=east
    7. -
    8. -
    9. 4272
    1. וַ,יִּמְצְאוּ
    2. 6134,6135
    3. and they found
    4. -
    5. 4672
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_found
    8. -
    9. -
    10. 4273
    1. בִקְעָה
    2. 6136
    3. a plain
    4. plain
    5. 1237
    6. o-Ncfsa
    7. a_plain
    8. -
    9. -
    10. 4274
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 6137,6138
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 4275
    1. שִׁנְעָר
    2. 6139
    3. of Shinar
    4. Shinar
    5. 8152
    6. -Np
    7. of_Shinar
    8. -
    9. -
    10. 4276
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 6140,6141
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 4277
    1. שָׁם
    2. 6142
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 4278
    1. 6143
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4279

OET (OET-LV)And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinar and_they_lived there.

OET (OET-RV)and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִ֖י

and=he/it_was

The phrase “it happened that” introduces an important event and helps create suspense so that readers will wonder what the outcome will be. Some translations omit this phrase because it is not natural in their language. Do what is best in your language. Alternate translation: “After a while, as” or “When”

Note 2 topic: writing-pronouns

בְּ⁠נָסְעָ֣⁠ם

on=their=pulling_out

Consider whether it is better in your language to use a pronoun (they) or a noun phrase (“the people”) here. Alternate translation: “they traveled” or “the people moved”

מִ⁠קֶּ֑דֶם

from=east

At first after the flood, people lived in the regions around the mountains of Ararat (where the ark had landed). As they began to migrate and spread out to different places (as God had told them to do), they must have headed south at some point since they ended up at the plain of Shinar, which was south of where the Ararat Mountains were. The reference to the east probably reflects the viewpoint of the author (Moses), since the Ararat mountains and the plain of Shinar were both far to the east of where he was living. Alternate translation: “around in the eastern regions,”

וַֽ⁠יִּמְצְא֥וּ

and=they_found

Make sure the way you translate this phrase fits with the way you translated the first half of this verse. Alternate translation: “they discovered” or “they eventually came to”

בִקְעָ֛ה בְּ⁠אֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר

(a)_plain in=land Shinar

This plain was a wide, flat area between mountains. Also be consistent here with how you translated land of Shinar in Gen 10:10. Alternate translation: “a wide flat area in the land called Shinar”

וַ⁠יֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם

and=they_lived there

Alternate translation: “and lived there.” or “and began to live there.”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2 migrated to the east: See study note on 3:24.
• Babylonia was located in southern Mesopotamia, the region of Nimrod’s later empire and city-building campaign (see 10:10; Isa 11:11; Dan 1:2; Zech 5:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 6127,6128
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-2247; ELanguages_are_confused_at_Babel; TTower_of_Babel
    8. 4270
    1. on their pulling out
    2. -
    3. 821,4846
    4. 6129,6130,6131
    5. vs-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 4271
    1. from east
    2. -
    3. 3728,6372
    4. 6132,6133
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4272
    1. and they found
    2. -
    3. 1814,4405
    4. 6134,6135
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 4273
    1. a plain
    2. plain
    3. 942
    4. 6136
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 4274
    1. in land
    2. -
    3. 821,420
    4. 6137,6138
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 4275
    1. of Shinar
    2. Shinar
    3. 7083
    4. 6139
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 4276
    1. and they lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 6140,6141
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 4277
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 6142
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 4278

OET (OET-LV)And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinar and_they_lived there.

OET (OET-RV)and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 11:2 ©