Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 11:4

 GEN 11:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 6176,6177
    3. And they said
    4. Then said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-2247; ELanguages_are_confused_at_Babel; TTower_of_Babel
    10. 4299
    1. הָבָ,ה
    2. 6178,6179
    3. come now
    4. -
    5. 3051
    6. -Vqv2ms,Sh
    7. come=now!
    8. -
    9. -
    10. 4300
    1. 6180
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 4301
    1. נִבְנֶה
    2. 6181
    3. let us build
    4. build
    5. 1129
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_build
    8. -
    9. -
    10. 4302
    1. 6182
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4303
    1. לָּ,נוּ
    2. 6183,6184
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 4304
    1. עִיר
    2. 6185
    3. a city
    4. city
    5. -Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. -
    9. 4305
    1. וּ,מִגְדָּל
    2. 6186,6187
    3. and (a) tower
    4. tower
    5. 4026
    6. -C,Ncbsa
    7. and=(a)_tower
    8. -
    9. -
    10. 4306
    1. וְ,רֹאשׁ,וֹ
    2. 6188,6189,6190
    3. and its top
    4. its
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. and=its=top
    7. -
    8. -
    9. 4307
    1. בַ,שָּׁמַיִם
    2. 6191,6192
    3. in the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Rd,Ncmda
    7. in=the_heavens
    8. -
    9. -
    10. 4308
    1. וְ,נַֽעֲשֶׂה
    2. 6193,6194
    3. and we may make
    4. -
    5. v-C,Vqh1cp
    6. and=we_may_make
    7. -
    8. -
    9. 4309
    1. 6195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4310
    1. לָּ,נוּ
    2. 6196,6197
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 4311
    1. שֵׁם
    2. 6198
    3. a name
    4. -
    5. 8034
    6. o-Ncmsa
    7. a_name
    8. -
    9. -
    10. 4312
    1. פֶּן
    2. 6199
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 4313
    1. 6200
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4314
    1. נָפוּץ
    2. 6201
    3. we should be scattered
    4. scattered
    5. v-Vqi1cp
    6. we_should_be_scattered
    7. -
    8. -
    9. 4315
    1. עַל
    2. 6202
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 4316
    1. 6203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4317
    1. פְּנֵי
    2. 6204
    3. the surface
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_surface
    8. -
    9. -
    10. 4318
    1. כָל
    2. 6205
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 4319
    1. 6206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4320
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 6207,6208
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 4321
    1. 6209
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4322

OET (OET-LV)And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface of_all the_earth/land.

OET (OET-RV)Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּאמְר֞וּ

and=they_said

Alternate translation: “Then they said to each other,”

הָ֣בָ⁠ה

come=now!

See how you translated this idiom in verse 3.

נִבְנֶה

let_us_build

See how you translated a similar phrase in verse 3. Alternate translation: “let us work together and build”

וּ⁠מִגְדָּל֙

and=(a)_tower

Alternate translation: “that has a high tower” or “with a very tall building”

וְ⁠רֹאשׁ֣⁠וֹ בַ⁠שָּׁמַ֔יִם

and=his/its=head/top in=the_heavens

Alternate translation: “that reaches high into the heavens” or “that reaches up to heaven,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נַֽעֲשֶׂה לָּ֖⁠נוּ שֵׁ֑ם פֶּן נָפ֖וּץ

and=we_may_make to/for=ourselves name_of lest we_be_scattered

The phrase make a name for ourselves is a idiom. Consider whether or not your language has a similar idiom that would work well here. Also see how you translated the word scattered in Gen 10:18, 32. Alternate translation: “We should do that to make ourselves famous and to keep us from spreading out” or “That way we will become well-known and we will not separate from each other and live”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

עַל פְּנֵ֥י כָל הָ⁠אָֽרֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land

Alternate translation: “all over the world.” or “around the world.”

TSN Tyndale Study Notes:

11:4 Far from the original garden (2:15), the first cities of Genesis represent arrogance (4:17), tyranny (10:8-12), and wickedness (18:20-21). The city on the Babylonian plain was a magnet for human pride and idolatry.
• a tower that reaches into the sky: This was probably a temple-tower (a ziggurat). Common in ancient Babylonian urban culture, ziggurats were regarded as sacred mountains by which deities descended to earth (Jacob’s dream in 28:12 possibly reflects this idea).
• This will make us famous (literally let us make a name for ourselves): The tower builders sought fame through idolatrous ambition. God promised to give Abram a famous name because of his humble obedience (12:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. Then said
    3. 1814,673
    4. 6176,6177
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-2247; ELanguages_are_confused_at_Babel; TTower_of_Babel
    8. 4299
    1. come now
    2. -
    3. 2979,1658
    4. 6178,6179
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 4300
    1. let us build
    2. build
    3. 1088
    4. 6181
    5. v-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 4302
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3430
    4. 6183,6184
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 4304
    1. a city
    2. city
    3. 5289
    4. 6185
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 4305
    1. and (a) tower
    2. tower
    3. 1814,3741
    4. 6186,6187
    5. -C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 4306
    1. and its top
    2. its
    3. 1814,6859
    4. 6188,6189,6190
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 4307
    1. in the heavens
    2. -
    3. 821,7319
    4. 6191,6192
    5. -Rd,Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 4308
    1. and we may make
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 6193,6194
    5. v-C,Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 4309
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3430
    4. 6196,6197
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 4311
    1. a name
    2. -
    3. 7114
    4. 6198
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4312
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 6199
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 4313
    1. we should be scattered
    2. scattered
    3. 6016
    4. 6201
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 4315
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 6202
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 4316
    1. the surface
    2. -
    3. 5936
    4. 6204
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 4318
    1. of all
    2. -
    3. 3401
    4. 6205
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 4319
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 6207,6208
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 4321

OET (OET-LV)And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface of_all the_earth/land.

OET (OET-RV)Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 11:4 ©