Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 11:5

 GEN 11:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּ֣רֶד
    2. 6210,6211
    3. And he/it descended
    4. -
    5. 1814,3062
    6. -c,3381
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. -
    10. 4323
    1. יְהוָ֔ה
    2. 6212
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 4324
    1. לִ,רְאֹ֥ת
    2. 6213,6214
    3. for seeing
    4. -
    5. 3430,6742
    6. -l,7200
    7. for=seeing
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL
    10. 4325
    1. אֶת
    2. 6215
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/NpaNp/OmpNP
    10. 4326
    1. ־
    2. 6216
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 4327
    1. הָ,עִ֖יר
    2. 6217,6218
    3. the city
    4. city
    5. 1723,5289
    6. -d,5892 b
    7. the=city
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 4328
    1. וְ,אֶת
    2. 6219,6220
    3. and DOM
    4. and
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/NpaNp
    10. 4329
    1. ־
    2. 6221
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 4330
    1. הַ,מִּגְדָּ֑ל
    2. 6222,6223
    3. the tower
    4. tower
    5. 1723,3741
    6. -d,4026
    7. the=tower
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 4331
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 6224
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/relCL
    10. 4332
    1. בָּנ֖וּ
    2. 6225
    3. they had built
    4. -
    5. 1088
    6. -1129
    7. they_had_built
    8. they_had_built
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/relCL/V-S
    10. 4333
    1. בְּנֵ֥י
    2. 6226
    3. the children
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_children
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/relCL/V-S/s=NPofNP
    10. 4334
    1. הָ,אָדָֽם
    2. 6227,6228
    3. the humankind
    4. humans
    5. 1723,630
    6. -d,120
    7. the=humankind
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL/V-O/o=NpRelp/relCL/V-S/s=NPofNP/DetNP
    10. 4335
    1. ׃
    2. 6229
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 4336

OET (OET-LV)And_he/it_descended Yahweh for_seeing DOM the_city and_DOM the_tower which they_had_built the_children the_humankind.

OET (OET-RV) Then Yahweh came down to see the city and the tower that the humans were building

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה

and=he/it_descended YHWH

Alternate translation: “Then one day Yahweh came down from heaven”

לִ⁠רְאֹ֥ת אֶת הָ⁠עִ֖יר

for=seeing DOM the=city

The text implies that Yahweh actually looked at the city. Consider whether or not it is better in your language to make that explicit here. Alternate translation: “and inspected the city”

וְ⁠אֶת הַ⁠מִּגְדָּ֑ל

and=DOM the=tower

See how you translated this word in verse 4.

בָּנ֖וּ

they_had_built

Make sure the way you translate this verb fits with the fact that the people had not yet finished building the city (verse 8). Alternate translation: “had started building.”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5 came down: The tower was a human attempt to ascend to God’s realm (see Deut 26:15; Pss 2:4; 103:19; 115:16). The folly of that attempt was exposed by God’s “coming down” to see their feeble efforts.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it descended
    2. -
    3. 1814,3062
    4. 6210,6211
    5. -c,3381
    6. -
    7. -
    8. 4323
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 6212
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 4324
    1. for seeing
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 6213,6214
    5. -l,7200
    6. -
    7. -
    8. 4325
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 6215
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 4326
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 6217,6218
    5. -d,5892 b
    6. -
    7. -
    8. 4328
    1. and DOM
    2. and
    3. 1814,350
    4. 6219,6220
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 4329
    1. the tower
    2. tower
    3. 1723,3741
    4. 6222,6223
    5. -d,4026
    6. -
    7. -
    8. 4331
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 6224
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 4332
    1. they had built
    2. -
    3. 1088
    4. 6225
    5. -1129
    6. they_had_built
    7. -
    8. 4333
    1. the children
    2. -
    3. 959
    4. 6226
    5. -1121 a
    6. the_children
    7. -
    8. 4334
    1. the humankind
    2. humans
    3. 1723,630
    4. 6227,6228
    5. -d,120
    6. -
    7. -
    8. 4335

OET (OET-LV)And_he/it_descended Yahweh for_seeing DOM the_city and_DOM the_tower which they_had_built the_children the_humankind.

OET (OET-RV) Then Yahweh came down to see the city and the tower that the humans were building

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 11:5 ©