Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:11

 GEN 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 201,202
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 144
    1. אֱלֹהִ֗ים
    2. 203
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S
    10. 145
    1. תַּֽדְשֵׁ֤א
    2. 204
    3. let it sprout
    4. sprout
    5. 1621
    6. -1876
    7. let_it_sprout
    8. let_it_sprout
    9. V-S-O-PP
    10. 146
    1. הָ,אָ֨רֶץ֙
    2. 205,206
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-S-O-PP/s=DetNP
    10. 147
    1. דֶּ֔שֶׁא
    2. 207
    3. vegetation
    4. vegetation
    5. 1533
    6. -1877
    7. vegetation
    8. vegetation
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp
    10. 148
    1. עֵ֚שֶׂב
    2. 208
    3. plant[s]
    4. plant
    5. 5350
    6. -6212
    7. plant
    8. plant[s]
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpAdjp
    10. 149
    1. מַזְרִ֣יעַ
    2. 209
    3. [which] bears seed
    4. -
    5. 1965
    6. -2232
    7. seed-bearing
    8. [which]_bears_seed
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpAdjp/CL2Adjp/V-O
    10. 150
    1. זֶ֔רַע
    2. 210
    3. seed
    4. -
    5. 1900
    6. -2233
    7. seed/offspring
    8. seed
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpAdjp/CL2Adjp/V-O
    10. 151
    1. עֵ֣ץ
    2. 211
    3. tree[s]
    4. -
    5. 5337
    6. -6086
    7. tree/word
    8. tree[s]
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/NpAdjp/NPofNP
    10. 152
    1. פְּרִ֞י
    2. 212
    3. of fruit
    4. -
    5. 5741
    6. -6529
    7. fruit(sg)
    8. of_fruit
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/NpAdjp/NPofNP
    10. 153
    1. עֹ֤שֶׂה
    2. 213
    3. producing
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. producing
    8. producing
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/NpAdjp/CL2Adjp/V-O-PP
    10. 154
    1. פְּרִי֙
    2. 214
    3. fruit
    4. -
    5. 5741
    6. -6529
    7. fruit(sg)
    8. fruit
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/NpAdjp/CL2Adjp/V-O-PP
    10. 155
    1. לְ,מִינ֔,וֹ
    2. 215,216,217
    3. to/for his/its kind
    4. -
    5. 3430,3780,<<>>
    6. -l,4327,
    7. to/for=his/its=kind
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/NpAdjp/CL2Adjp/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 156
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 218
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/relCL
    10. 157
    1. זַרְע,וֹ
    2. 219,220
    3. his/its seed
    4. -
    5. 1900,<<>>
    6. -2233,
    7. his/its=seed
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/relCL/S-P/s=NPofNP
    10. 158
    1. ־
    2. 221
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 159
    1. ב֖,וֹ
    2. 222,223
    3. in him/it
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in=him/it
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=NpNpNp/NpRelp/relCL/S-P/p=PrepNp
    10. 160
    1. עַל
    2. 224
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp
    10. 161
    1. ־
    2. 225
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 162
    1. הָ,אָ֑רֶץ
    2. 226,227
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 163
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 228,229
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 164
    1. ־
    2. 230
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 165
    1. כֵֽן
    2. 231
    3. so
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. so
    8. so
    9. V-ADV
    10. 166
    1. ׃
    2. 232
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 167

OET (OET-LV)And_he/it_said god let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] [which]_bears_seed seed tree[s] of_fruit producing fruit to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so.

OET (OET-RV) Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים

and=he/it_said ʼₑlhīmv

Alternate translation: “Then God commanded,”

תַּֽדְשֵׁ֤א הָ⁠אָ֨רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא

let_it_sprout the=earth/land vegetation

The Hebrew word for vegetation refers generally here to any kind of green plant and includes the plants and trees that are mentioned next in this verse. Also, see how you translated “Land” in verse 10. Alternate translation: “I command the ground to grow green plants,” or “The ground must now be covered with green plants,”

עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע

plant seed-bearing seed/offspring

This phrase refers to many different kinds of plants, not just one plant or one seed. Make sure that is clear in your translation. Also, these kinds of plants have soft stems and include vegetable plants, herbs and other plants that produce edible seeds, such as rice, corn, and wheat. Alternate translation: “including every kind of plant that has seeds” or “including all kinds of plants that have seeds”

עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְ⁠מִינ֔⁠וֹ

tree/word fruit(sg) producing fruit(sg) to/for=his/its=kind

The phrase according to its kind emphasizes that each different kind of tree produces its own kind of fruit and seeds, which grow and become only that kind of tree. For example, apple trees always produce apples with apple seeds, never peaches or cherries, or any other kind of fruit or seeds. Alternate translation: “and fruit trees that bear fruit, each according to its own kind” or “and every kind of fruit tree that bears its own kind of fruit” or “and all kinds of fruit trees that bear their own kind of fruit”

אֲשֶׁ֥ר זַרְע⁠וֹ ב֖⁠וֹ

which/who his/its=seed in=him/it

Alternate translation: “that has seeds inside,” or “with its own kind of seeds inside it,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

עַל הָ⁠אָ֑רֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

For some languages it is clearer and more natural to put this phrase earlier in this verse and say, “Let the land sprout vegetation on/throughout the earth …” Do what is best in your language. Alternate translation: “throughout the earth.”

וַֽ⁠יְהִי כֵֽן

and=he/it_was so

Either a period or a colon can be used here, but a colon more clearly shows that verse 12 gives the details of what happened. This is different from verse 7, where the details of what happened come before And it was so, and from verse 9, where no additional details are given. Alternate translation: “And it happened exactly as God commanded it to happen:”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-13 In the first three days, God formed the chaos into a habitable world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 201,202
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 144
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 203
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 145
    1. let it sprout
    2. sprout
    3. 1621
    4. 204
    5. -1876
    6. let_it_sprout
    7. -
    8. 146
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 205,206
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 147
    1. vegetation
    2. vegetation
    3. 1533
    4. 207
    5. -1877
    6. vegetation
    7. -
    8. 148
    1. plant[s]
    2. plant
    3. 5350
    4. 208
    5. -6212
    6. plant[s]
    7. -
    8. 149
    1. [which] bears seed
    2. -
    3. 1965
    4. 209
    5. -2232
    6. [which]_bears_seed
    7. -
    8. 150
    1. seed
    2. -
    3. 1900
    4. 210
    5. -2233
    6. seed
    7. -
    8. 151
    1. tree[s]
    2. -
    3. 5337
    4. 211
    5. -6086
    6. tree[s]
    7. -
    8. 152
    1. of fruit
    2. -
    3. 5741
    4. 212
    5. -6529
    6. of_fruit
    7. -
    8. 153
    1. producing
    2. -
    3. 5616
    4. 213
    5. -6213 a
    6. producing
    7. -
    8. 154
    1. fruit
    2. -
    3. 5741
    4. 214
    5. -6529
    6. fruit
    7. -
    8. 155
    1. to/for his/its kind
    2. -
    3. 3430,3780,<<>>
    4. 215,216,217
    5. -l,4327,
    6. -
    7. -
    8. 156
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 218
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 157
    1. his/its seed
    2. -
    3. 1900,<<>>
    4. 219,220
    5. -2233,
    6. -
    7. -
    8. 158
    1. in him/it
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 222,223
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 160
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 224
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 161
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 226,227
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 163
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 228,229
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 164
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 231
    5. -3651 c
    6. so
    7. -
    8. 166

OET (OET-LV)And_he/it_said god let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] [which]_bears_seed seed tree[s] of_fruit producing fruit to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so.

OET (OET-RV) Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:11 ©