Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:16

 GEN 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּ֣עַשׂ
    2. 329,330
    3. And he/it made
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and=he/it_made
    8. -
    9. -
    10. 231
    1. אֱלֹהִ֔ים
    2. 331
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O
    10. 232
    1. אֶת
    2. 332
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/OmpNP
    10. 233
    1. ־
    2. 333
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234
    1. שְׁנֵ֥י
    2. 334
    3. the two
    4. two
    5. 6982
    6. -8147
    7. two_of
    8. the_two
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/OmpNP/NumpNP
    10. 235
    1. הַ,מְּאֹרֹ֖ת
    2. 335,336
    3. the lights
    4. lights
    5. 1723,4325
    6. -d,3974
    7. the=lights
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/OmpNP/NumpNP/DetNP
    10. 236
    1. הַ,גְּדֹלִ֑ים
    2. 337,338
    3. the big(pl)
    4. -
    5. 1723,1374
    6. -d,1419 a
    7. the=big(pl)
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/OmpNP/NumpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 237
    1. אֶת
    2. 339
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP
    10. 238
    1. ־
    2. 340
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239
    1. הַ,מָּא֤וֹר
    2. 341,342
    3. the luminary
    4. -
    5. 1723,4325
    6. -d,3974
    7. the=luminary
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 240
    1. הַ,גָּדֹל֙
    2. 343,344
    3. the big/great(sg)
    4. -
    5. 1723,1374
    6. -d,1419 a
    7. the=big/great(sg)
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/NpAdjp/DetAdjp
    10. 241
    1. לְ,מֶמְשֶׁ֣לֶת
    2. 345,346
    3. for dominion
    4. -
    5. 3430,3999
    6. -l,4475
    7. for=dominion
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/PrepNp
    10. 242
    1. הַ,יּ֔וֹם
    2. 347,348
    3. the day
    4. day
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 243
    1. וְ,אֶת
    2. 349,350
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp
    10. 244
    1. ־
    2. 351
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 245
    1. הַ,מָּא֤וֹר
    2. 352,353
    3. the luminary
    4. -
    5. 1723,4325
    6. -d,3974
    7. the=luminary
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 246
    1. הַ,קָּטֹן֙
    2. 354,355
    3. the small(sg)
    4. smaller
    5. 1723,6461
    6. -d,6996 b
    7. the=small(sg)
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/NpAdjp/DetAdjp
    10. 247
    1. לְ,מֶמְשֶׁ֣לֶת
    2. 356,357
    3. for dominion
    4. -
    5. 3430,3999
    6. -l,4475
    7. for=dominion
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/PrepNp
    10. 248
    1. הַ,לַּ֔יְלָה
    2. 358,359
    3. the night
    4. night
    5. 1723,3501
    6. -d,3915
    7. the=night
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/DetNP/NpPp/PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 249
    1. וְ,אֵ֖ת
    2. 360,361
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp
    10. 250
    1. הַ,כּוֹכָבִֽים
    2. 362,363
    3. the stars
    4. stars
    5. 1723,3412
    6. -d,3556
    7. the=stars
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 251
    1. ׃
    2. 364
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 252

OET (OET-LV)And_he/it_made god DOM the_two the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars.

OET (OET-RV) so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_made ʼₑlhīmv

Verses 16-18 explain what God’s commands in verses 14-15 caused to happen. Make sure your translation of these verses does not sound like he created the lights twice. See how you translated So God made in verse 7. Alternate translation: “In that way God made” or “That is how he made”

אֶת שְׁנֵ֥י הַ⁠מְּאֹרֹ֖ת הַ⁠גְּדֹלִ֑ים

DOM two_of the=lights the=big(pl)

This phrase refers to the sun and the moon, which are the two brightest objects in the earth’s sky. However, the author intentionally does not use their names, so you should not include their names in your translation either. Alternate translation: “the two big lights,”

אֶת הַ⁠מָּא֤וֹר הַ⁠גָּדֹל֙

DOM DOM the=luminary the=big/great(sg)

The focus is on the relative brightness or strength of the lights, not on their size. Alternate translation: “the stronger light”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

לְ⁠מֶמְשֶׁ֣לֶת הַ⁠יּ֔וֹם

for=dominion the=day

The word rule is a figure of speech that means each light has the greatest effect during a particular time period because it is the brightest light that is shining then. For some languages, nonliving objects like the sun and the moon cannot rule because only people can do that. Do what is accurate and natural in your language. Alternate translation: “to govern the day,”

וְ⁠אֶת הַ⁠מָּא֤וֹר הַ⁠קָּטֹן֙

and=DOM the=luminary the=small(sg)

Alternate translation: “and the dimmer light”

לְ⁠מֶמְשֶׁ֣לֶת הַ⁠לַּ֔יְלָה

for=dominion for=dominion the=night

Be consistent here with how you translated rule previously in this verse. Alternate translation: “to govern the night,”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אֵ֖ת הַ⁠כּוֹכָבִֽים

and=DOM the=stars

The verb made that is used earlier in the verse is implied here. Translate this in a way that is clear and natural in your language. Alternate translation: “and he also made the stars.” or “That is also when he created the stars.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 In the surrounding pagan cultures, the two great lights were worshiped as deities, but in Genesis they serve God and humanity (see Ps 136:7-9; Jer 31:35). The sun and moon are not named; they are simply called the larger one and the smaller one. Not including their names may have reminded Israel that they were not gods.
• govern: Cp. 1:26, 28; Ps 136:9.
• the stars: The starry heavens testify to God’s creative power as they proclaim his glory (Pss 19:1; 148:3). They do not predict the future, as Israel’s neighbors believed (see Jer 10:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 329,330
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 231
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 331
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 232
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 332
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 233
    1. the two
    2. two
    3. 6982
    4. 334
    5. -8147
    6. the_two
    7. -
    8. 235
    1. the lights
    2. lights
    3. 1723,4325
    4. 335,336
    5. -d,3974
    6. -
    7. -
    8. 236
    1. the big(pl)
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 337,338
    5. -d,1419 a
    6. -
    7. -
    8. 237
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 339
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 238
    1. the luminary
    2. -
    3. 1723,4325
    4. 341,342
    5. -d,3974
    6. -
    7. -
    8. 240
    1. the big/great(sg)
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 343,344
    5. -d,1419 a
    6. -
    7. -
    8. 241
    1. for dominion
    2. -
    3. 3430,3999
    4. 345,346
    5. -l,4475
    6. -
    7. -
    8. 242
    1. the day
    2. day
    3. 1723,3123
    4. 347,348
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 243
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 349,350
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 244
    1. the luminary
    2. -
    3. 1723,4325
    4. 352,353
    5. -d,3974
    6. -
    7. -
    8. 246
    1. the small(sg)
    2. smaller
    3. 1723,6461
    4. 354,355
    5. -d,6996 b
    6. -
    7. -
    8. 247
    1. for dominion
    2. -
    3. 3430,3999
    4. 356,357
    5. -l,4475
    6. -
    7. -
    8. 248
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 358,359
    5. -d,3915
    6. -
    7. -
    8. 249
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 360,361
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 250
    1. the stars
    2. stars
    3. 1723,3412
    4. 362,363
    5. -d,3556
    6. -
    7. -
    8. 251

OET (OET-LV)And_he/it_made god DOM the_two the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars.

OET (OET-RV) so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:16 ©