Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:26

 GEN 1:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 582,583
    3. And he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 399
    1. אֱלֹהִ֔ים
    2. 584
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S
    10. 400
    1. נַֽעֲשֶׂ֥ה
    2. 585
    3. let us make
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. we_will_make
    8. let_us_make
    9. CLaCL/V-O-PP-PP
    10. 401
    1. אָדָ֛ם
    2. 586
    3. humankind
    4. -
    5. 630
    6. -120
    7. humankind
    8. humankind
    9. CLaCL/V-O-PP-PP
    10. 402
    1. בְּ,צַלְמֵ֖,נוּ
    2. 587,588,589
    3. in our image
    4. image
    5. 821,6130,<<>>
    6. -b,6754,
    7. in=our=image
    8. -
    9. CLaCL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 403
    1. כִּ,דְמוּתֵ֑,נוּ
    2. 590,591,592
    3. according to our likeness/pattern
    4. according likeness
    5. 3151,1486,<<>>
    6. -k,1823,
    7. according_to=our=likeness/pattern
    8. -
    9. CLaCL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 404
    1. וְ,יִרְדּוּ֩
    2. 593,594
    3. and they will rule over
    4. -
    5. 1814,6761
    6. -c,7287 a
    7. and=they_will_rule_over
    8. -
    9. CLaCL
    10. 405
    1. בִ,דְגַ֨ת
    2. 595,596
    3. on/over (a) fish of
    4. fish
    5. 821,1578
    6. -b,1710
    7. on/over=(a)_fish_of
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp
    10. 406
    1. הַ,יָּ֜ם
    2. 597,598
    3. the sea
    4. sea
    5. 1723,3004
    6. -d,3220
    7. the=sea
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 407
    1. וּ,בְ,ע֣וֹף
    2. 599,600,601
    3. and on/over bird of
    4. -
    5. 1814,821,5683
    6. -c,b,5775
    7. and=on/over=bird_of
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp
    10. 408
    1. הַ,שָּׁמַ֗יִם
    2. 602,603
    3. the heavens
    4. -
    5. 1723,7319
    6. -d,8064
    7. the=heavens
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 409
    1. וּ,בַ,בְּהֵמָה֙
    2. 604,605,606
    3. and on/over cattle/livestock
    4. -
    5. 1814,821,837
    6. -c,b,929
    7. and=on/over=cattle/livestock
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp
    10. 410
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 607,608,609
    3. and on/over all
    4. -
    5. 1814,821,3401
    6. -c,b,3605
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp
    10. 411
    1. ־
    2. 610
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 412
    1. הָ,אָ֔רֶץ
    2. 611,612
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 413
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 613,614,615
    3. and on/over all
    4. -
    5. 1814,821,3401
    6. -c,b,3605
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp
    10. 414
    1. ־
    2. 616
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 415
    1. הָ,רֶ֖מֶשׂ
    2. 617,618
    3. the creeping (thing)
    4. -
    5. 1723,6672
    6. -d,7431
    7. the=creeping_(thing)
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 416
    1. הָֽ,רֹמֵ֥שׂ
    2. 619,620
    3. the (one) creeping
    4. -
    5. 1723,6802
    6. -d,7430
    7. the=(one)_creeping
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 417
    1. עַל
    2. 621
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp/CL2Adjp/V-PP/pp=PrepNp
    10. 418
    1. ־
    2. 622
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 419
    1. הָ,אָֽרֶץ
    2. 623,624
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=Conj5Pp/PrepNp/QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp/CL2Adjp/V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 420
    1. ׃
    2. 625
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 421

OET (OET-LV)And_he/it_said god let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land.

OET (OET-RV) Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_said ʼₑlhīmv

Here God is not commanding anything to happen, but is getting ready to personally create mankind himself (the details are given in Gen 2:7, 21-22). Some languages have to specify who is being spoken to. Do what is best in your language.

נַֽעֲשֶׂ֥ה

we_will_make

Most Bible scholars think that the plural pronouns (us and our) in this verse refer to God and reflect the fact that he is three Persons in one God. So it is best to keep these pronouns plural in your translation. Also, many translations capitalize the first letter of all pronouns that refer to God in order to show him honor and respect. Your translation team needs to decide whether or not you will do that too. Be consistent with your decision as you translate the Bible. Alternate translation: “Now we will make”

אָדָ֛ם

humankind

The Hebrew word for man is used here (and in verse 27) as a collective noun that refers to human beings in general, including both male and female. Alternate translation: “mankind”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠צַלְמֵ֖⁠נוּ כִּ⁠דְמוּתֵ֑⁠נוּ

in=our=image according_to=our=likeness/pattern

These two phrases have similar meanings and emphasize that God made mankind to be like himself in many ways. Alternate translation: “to be like us, so that they are similar to us in many ways,”

וְ⁠יִרְדּוּ֩

and=they_will_rule_over

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and let us put them in control of” or “We will give them authority to rule”

בִ⁠דְגַ֨ת הַ⁠יָּ֜ם

on/over=(a)_fish_of the=sea

Alternate translation: “the fish in the sea”

וּ⁠בְ⁠ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמַ֗יִם

and=on/over=bird_of the=heavens

Some translations leave out the phrase of the sky because it is strongly implied and may not sound natural in their languages. However, if it is natural in your language, it is best to include this phrase, because the author repeatedly contrasts three large categories of animals in this section: creatures that live on the ground, creatures that swim in the water, and creatures that fly in the sky. Alternate translation: “the birds that fly in the sky”

וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָה֙

and=on/over=cattle/livestock

Consider again how you translated livestock in verses 24-26. Alternate translation: “the farm animals,”

וּ⁠בְ⁠כָל הָ⁠אָ֔רֶץ

and=on/over=all the=earth/land

This refers to the planet earth and everything on it, including water, soil, metals, minerals, and other resources, as well as all the plants and animals.

וּ⁠בְ⁠כָל הָ⁠רֶ֖מֶשׂ הָֽ⁠רֹמֵ֥שׂ עַל הָ⁠אָֽרֶץ

and=on/over=all and=on/over=all the=creeping_(thing) the=(one)_creeping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

For some languages it is not natural to repeat and or over with each item in this list. Consider what is the best way to translate a list like this in your language. Alternate translation: “including every creature that moves on the earth.” or “and all the animals that live on the earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:26 Let us make is more personal than the remote “Let there be” (e.g., 1:36).
• The plural us has inspired several explanations: (1) the Trinity; (2) the plural to denote majesty; (3) a plural to show deliberation with the self; and (4) God speaking with his heavenly court of angels. The concept of the Trinity—one true God who exists eternally in three distinct persons—was revealed at a later stage in redemptive history, making it unlikely that the human author intended that here. Hebrew scholars generally dismiss the plural of majesty view because the grammar does not clearly support it (the plural of majesty has not been demonstrated to be communicated purely through a plural verb). The plural of self-deliberation also lacks evidence; the only clear examples refer to Israel as a corporate unity (e.g., 2 Sam 24:14). God’s speaking to the heavenly court, however, is well-attested in the Old Testament (see Gen 3:22; 11:7; 1 Kgs 22:19-22; Job 1:6-12; 2:1-6; 38:7; Ps 89:5-6; Isa 6:1-8; Dan 10:12-13).
• The descriptors in our image and like us are virtually synonymous in Hebrew. Humans enjoy a unique relationship with God.
• They will reign: Humans represent the Creator as his ambassadors, vice-regents, and administrators on earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 582,583
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 399
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 584
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 400
    1. let us make
    2. -
    3. 5616
    4. 585
    5. -6213 a
    6. let_us_make
    7. -
    8. 401
    1. humankind
    2. -
    3. 630
    4. 586
    5. -120
    6. humankind
    7. -
    8. 402
    1. in our image
    2. image
    3. 821,6130,<<>>
    4. 587,588,589
    5. -b,6754,
    6. -
    7. -
    8. 403
    1. according to our likeness/pattern
    2. according likeness
    3. 3151,1486,<<>>
    4. 590,591,592
    5. -k,1823,
    6. -
    7. -
    8. 404
    1. and they will rule over
    2. -
    3. 1814,6761
    4. 593,594
    5. -c,7287 a
    6. -
    7. -
    8. 405
    1. on/over (a) fish of
    2. fish
    3. 821,1578
    4. 595,596
    5. -b,1710
    6. -
    7. -
    8. 406
    1. the sea
    2. sea
    3. 1723,3004
    4. 597,598
    5. -d,3220
    6. -
    7. -
    8. 407
    1. and on/over bird of
    2. -
    3. 1814,821,5683
    4. 599,600,601
    5. -c,b,5775
    6. -
    7. -
    8. 408
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 602,603
    5. -d,8064
    6. -
    7. -
    8. 409
    1. and on/over cattle/livestock
    2. -
    3. 1814,821,837
    4. 604,605,606
    5. -c,b,929
    6. -
    7. -
    8. 410
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 607,608,609
    5. -c,b,3605
    6. -
    7. -
    8. 411
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 611,612
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 413
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 613,614,615
    5. -c,b,3605
    6. -
    7. -
    8. 414
    1. the creeping (thing)
    2. -
    3. 1723,6672
    4. 617,618
    5. -d,7431
    6. -
    7. -
    8. 416
    1. the (one) creeping
    2. -
    3. 1723,6802
    4. 619,620
    5. -d,7430
    6. -
    7. -
    8. 417
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 621
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 418
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 623,624
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 420

OET (OET-LV)And_he/it_said god let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land.

OET (OET-RV) Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:26 ©