Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_created god DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every bird wing to_his/its_kind and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good,
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים
and=he/it_created ʼElohīm
See how you translated created in verse 1. Alternate translation: “That is how he made” or “In that way he made”
אֶת הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים
DOM the=sea_monsters the=big(pl)
These include whales, sharks, giant squid, crocodiles, and leviathans (Psalm 74:13-14, Isaiah 27:1), which were probably swimming reptiles that are now extinct. Alternate translation: “the huge ocean animals”
וְאֵ֣ת כָּל נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה הָֽרֹמֶ֡שֶׂת
and=DOM all/each/any/every creature the=living the=creeping
Alternate translation: “and every kind of fish and every other animal that lives” or “and all the fish and other kinds of animals that live”
אֲשֶׁר֩ שָׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם
which/who they_swarmed the=waters
Alternate translation: “throughout the ocean in large groups,” or “in the water and fills it,” or “all over the place in the ocean,”
לְמִֽינֵהֶ֗ם
to=their=kind
This phrase emphasizes that each different kind of creature has its own distinct kind of offspring/young. For example, whales always give birth to whales, and never give birth to cats or cows or any other kind of creature. Alternate translation: “each according to its own kind” or “each that has its own kind of young,”
וְאֵ֨ת
and=DOM
For some languages it is more natural to begin a new sentence here, so that the previous sentence is not too long. Do what is best in your language. Alternate translation: “and how he made” or “That is also how he created”
כָּל ע֤וֹף כָּנָף֙
all/each/any/every all/each/any/every bird wing/corner/skirt
See how you translated “birds” in verse 20. Alternate translation: “every kind of bird” or “all the different kinds of birds” or “every kind of winged creature”
לְמִינֵ֔הוּ
to=his/its=kind
See how you translated this phrase earlier in this verse. Alternate translation: “each according to its own kind” or “each that has its own kind of young.”
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_saw ʼElohīm
Alternate translation: “And He saw” or “He saw”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּי טֽוֹב
that/for/because/then/when good
Some languages need to specify what was good. Do what is best in your language. Alternate translation: “that what he had made was good” or “that the water animals and the birds were good”
1:21 Contrary to the pagan idea that the great sea creatures were co-eternal with God, Genesis states that God created them and is sovereign over them. The Hebrew word tanninim (“creatures”) elsewhere refers to crocodiles (Ezek 29:3), powerful monsters (Jer 51:34), or the sea creature Leviathan (Isa 27:1; cp. Job 41:1-34).
OET (OET-LV) And_he/it_created god DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every bird wing to_his/its_kind and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.