Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה
and=to=rule in_the=day and=in_the=night
Make sure that your translation of the word day refers here to the daytime hours, not an entire 24-hour day. Also see how you translated rule in 1:16. Alternate translation: “and to dominate the daytime or the nighttime,” or “and to shine during the daytime and during the nighttime,”
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ
and=to=separate between the=light and=between the=darkness
Consider again how you translated separate in verses 4, 6-7, 14 and 18. Alternate translation: “and to distinguish the light from the darkness.” or “and to separate the time of light from the time of darkness.”
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_saw ʼElohīm
Alternate translation: “And he saw” or “He saw”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּי טֽוֹב
that/for/because/then/when good
Some languages need to specify what was good. Do what is best in your language. Alternate translation: “that what he had made was good” or “that the lights in the sky were good”
1:14-31 On days 4–6, God filled the domains that had been formed during days 1–3 (1:3-13).
OET (OET-LV) And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.